Читаем Хранитель очарованных комнат полностью

Семейство Хогвудов было крупным, их фамильное древо во много раз превосходило древо Манселей, имена вписаны более мелким и компактным почерком. К счастью, ей пришлось просмотреть лишь последние пятьдесят лет, чтобы найти его имя: Сайлас Хогвуд. У него был один брат, о котором она никогда не слышала, и магическая линия его семьи была хорошо задокументирована, ни единого знака вопроса рядом с именами.

К12, Н24, Из6, Х6. В его родословной были отмечены чары кинеза, некромантии, изменения и хаократии, и даже существовал шанс, что у него имелась капелька прови́дения. Это очень много магии для одного человека; скорее всего, так вышло благодаря целенаправленному выведению. В родословной его матери во главе угла определенно стояла некромантия.

Хюльда содрогнулась. Человек, рожденный столь сильным, преумножил свою мощь, отыскав способ красть чужие способности… Как он это придумал? Но констебль уж точно уничтожил все его батарейки.

Она снова сложила схему. От этой задачки спокойнее не стало, напротив. Как будто вид написанного на пергаменте имени Сайласа Хогвуда сделал его более настоящим. Она вернула бумаги в коробку, а коробку – на полку, выпрямила спину так сильно, что та заболела, и зашагала прочь. Если она достаточно долго будет изображать уверенность, она ее почувствует. Со временем.

Наверху она поблагодарила мистера Гиффорда и направилась к дверям, но в полушаге от побега ее настиг возглас мистера Кларка:

– Мисс Ларкин!

Она вежливо обернулась возле статуи дерева, стоя в серебристой тени, отбрасываемой его бронзовыми листьями.

– Мистер Кларк. Я нашла, что хотела. Спасибо, что помогли.

Он протянул руку вверх, чтобы приподнять шляпу в ответ, но обнаружил, что не надел ее.

– Никаких проблем! Но я, конечно же, все еще надеюсь, что вы воспользуетесь и другими нашими услугами.

Хюльда дотронулась прохладными пальцами до задней стороны шеи и убедилась, что ее лицо ничего не выдает.

– А вы весьма прямолинейный человек.

Он хохотнул.

– В нашей сфере приходится таким быть. У меня ведь гораздо больше подходящих мужчин, чем женщин, мисс Ларкин. Вы могли бы выбирать.

Шея начала краснеть, несмотря на все ее усилия.

– Мне все же кажется, что брак – дело двухстороннее.

– Ну конечно, конечно. Но это же ради блага общества. Вы кажетесь весьма способной женщиной. Навскидку могу назвать двух… может, трех мужчин, которые бы подошли к вашему образу жизни, если бы вы только дали им шанс. Но, полагаю, это зависит от ваших предпочтений касательно возраста.

Румянец прокрался уже на щеки, но она гордилась тем, как ровно звучал ее голос:

– Это несколько личный вопрос.

– Подумайте об этом, мисс Ларкин, – молил он. – Во мне самом нет ни капли магии, и как же я об этом жалею. Вам ведь ваша магия нравится, верно?

Этот вопрос заставил ее замереть. Такой прямой и неожиданный.

– Мне… Да, конечно. Она оказалась весьма полезной для меня. – Именно она и подсказала ей правду о Сайласе Хогвуде, наряду со множеством других вещей.

– И разве вы бы не хотели, чтобы у ваших детей был тот же дар? А может, еще больший? – Он потер руки. – Только представьте, каких высот мы могли бы добиться, будь у нас в стране больше магически одаренных людей. Было бы больше кинетических трамваев и неистощимых источников энергии, урожаи были бы богаче, будущее – лучше, умы – спокойнее, сильнее…

– Я вас поняла, – уверила его Хюльда. – Я… подумаю об этом.

Мистер Кларк кивнул.

– Свяжитесь со мной, и я тут же предоставлю вам информацию о тех красавцах, которых упоминал.

От слова «красавцы» у нее все внутри сжалось.

– Спасибо, мистер Кларк.

Он вновь пожал ей руку, и она ретировалась в сторону безопасной улицы. Теперь она пойдет на почту. Нужно найти кое-какие имена и адреса, а пока она будет там, стоит также послать запросы нескольким констеблям и коменданту Ланкастерского замка – тюрьмы, в которой содержался Сайлас Хогвуд. Если ей повезет, она получит от коменданта подтверждение того, что Сайлас Хогвуд все еще надежно упрятан за решетку. Что все ее переживания были в который уже раз надуманы ее неугомонным разумом.

Ну и еще ей требовалось заказать как минимум одно новое платье.

Посмотрев по сторонам, убеждаясь, что дорогу можно переходить, она вроде бы заметила мистера Портендорфера, сворачивающего за угол, но он исчез так быстро, что уверенности в этом не было.

Глава 18

18 сентября 1846, остров Блаугдон, Род-Айленд

Когда Хюльда вернулась, Мерритт понуро подошел к ней с небольшим колесом в руках.

Она стояла в приемной, с плеча свисала еще одна сумка.

– Что это?

Мерритт шмыгнул носом. У него было несколько часов, чтобы смириться с трансформацией, и от дикой ярости он перешел к грусти. Бет и Батист держались от него подальше.

– Это моя рукопись. Вы только посмотрите, что он с ней сделал!

Поставив сумки на пол, Хюльда забрала у него колесо и наклонила его в сторону одной из свечей, что зажгла Бет. Солнце еще не совсем село, но было близко к этому.

– Интересно.

– Интересно! – Мерритт вцепился себе в волосы. – Это же месяц работы!

Она вернула ему колесо.

Перейти на страницу:

Похожие книги