Удивительно, но Хюльда улыбнулась. Лишь слегка, не показывая зубы, но улыбнулась.
– Как образно, мистер Фернсби. Вам бы быть писателем.
Она вернулась к своим заклинаниям, и внутри у Мерритта все сжалось.
Все произошло очень быстро – Мерритту представлялось что-то долгое и растянутое, полное теней, нутряных распевов и постоянных разбрызгиваний святой воды. Но Хюльда прочла заклинания тихо и быстро. Камни лежали на своих местах. Свечи горели ровно. Дом даже не скрипнул.
Хюльда положила листок на лестницу.
– Значит, не Доркас.
Нахмурившись, она достала из сумки такой же листочек. Один комплект чар на попытку.
Бет перенесла вес на другую ногу, и пол скрипнул.
– Было очень приятно работать с вами, мистер Фернсби.
Нутро сжалось еще сильнее.
Столовая почернела.
– Миссис Ларкин, – начал он, но не вложил в ее имя достаточно нажима. Она его не услышала.
Хюльда активировала заклятье, использовав полное имя – Крисли Стефани Мансель.
И… ничего не произошло.
Внутри у Мерритта было странное ощущение. От пупка вверх распустилась тревога. В груди что-то сжалось. И все же… от непонятного чувства облегчения его плечи расслабились.
Хюльда покачала головой.
– Я… Я не понимаю. Это не могли быть родители. У них не было подходящего…
Бет сказала:
– Может, это
Хюльда вздохнула:
– Ну, я купила достаточно, чтобы это проверить…
Она вытащила третий листок. Вновь активировала экзорцизм, в этот раз для Хелен Элизы Мансель.
Ничего не произошло.
– Я же знаю, камни точно хорошие! – Хюльда топнула ногой, покинув свой пост, чтобы проверить камни.
Мерритт осмелился выйти в приемную.
– А вы ничего не забыли?
– Я ничего не
Непривыкшая отступать перед трудностями, Хюльда попробовала прочесть заклятье снова, для Горация Томаса Манселя и Эвелин Пег Терли. Обе попытки оказались таким же разочарованием, как и первые три.
Батист заворчал. Бет сказала:
– Как досадно.
Мерритт пожал плечами:
– Что ж, думаю, ненормальность будет нам нормой еще одну ночь. Бет, Батист, можете идти отдыхать. Надеюсь, вы проснетесь там, где заснете, а потолок не будет протекать, ага?
Бет сделала неглубокий реверанс. Батист с любопытством огляделся, прежде чем скрыться в тенях.
Когда он ушел, Мерритт повернулся к Хюльде:
– Оленина ему особенно удается. Досадно, что вы пропустили. – Он заметил глубокую складку между ее бровей. – Мне жаль, что вам пришлось ехать.
Хюльда отмахнулась от его извинений.
– Я была бы рада провалу, не окажись он настолько нелогичным, – начала она и, вероятно, удивленная собственной честностью, прочистила горло. – Ну, раз уж мое пребывание здесь еще не окончено, отдам вам это.
Она подошла к своей обычной сумке – той, в которой всякие штучки, – и вынула два селенита, каждый размером почти с Мерриттов кулак. На них стояли одинаковые печати из трех волнистых линий, чем-то похожих на круглые скобки, постепенно увеличивающиеся в размере, вписанных в символ, указывающий вправо. Или влево, в зависимости от того, как держать камень.
– Это камни общения? – он про них слышал – во время революции[13]
они оказались весьма полезны, – но сам никогда ими не пользовался.– Именно так. И они дорогие, так что прошу, обращайтесь с ними бережно. Когда я уеду, мне нужно будет вернуть оба камня в БИХОК. Если нам нужно будет связаться друг с другом на расстоянии, они позволят это сделать. Прижмите ладонь к печати на три секунды, прежде чем начать говорить. Но сперва ладонь уберите. – Она оглядела приемную так, как разозленный родитель смотрел бы на своего нашкодившего ребенка. – Нам бы они и вовсе не понадобились, если бы все прошло успешно.
Он переложил камень из одной руки в другую.
– Едва ли это ваша вина.
Хюльда шмыгнула носом:
– Это и есть моя вина. – Она помолчала. – Я редко ошибаюсь в своих предположениях.
– Но, – он ласково ткнул ее локтем, – зато теперь вы задержитесь хотя бы настолько, чтобы попробовать оленину Батиста.
Она отстранилась, и из-за смены освещения ему показалось, что щеки ее покраснели. Не желая заставлять ее нервничать, Мерритт положил камень в карман и сказал:
– А теперь, если позволите, мне нужно пойти и дописать ту сцену.
Подхватив свою рукопись, он зажал ее под мышкой и направился наверх.
Он был не так уж уверен, что волшебник хочет остаться в доме, потому что на него капало всю дорогу до кабинета.