Читаем Хранитель сокровищ полностью

Сделав, как просила девушка, он накрыл ее руку своей ладонью. От волнения у нее пересохло во рту.

— Почему же вы не стали врачом? — поинтересовался Эш.

Элизабет знала, что он прекрасно понимает, как остро она отреагирует на его жест, и сейчас хочет насладиться ее смущением. Она не доставила ему этого удовольствия, быстро высвободила руку, вспомнив о своем достоинстве.

— Я выросла, мистер Макгрегор, — ответила Элизабет, — и поняла, что есть дороги, открытые не всякому.

Эш не согласился:

— Я знаю, что в Колорадо Спрингс есть женщина-врач. Она родом из Бостона. И, между прочим, отличный знаток своего дела.

— Полагаю, вам лично довелось удостовериться в ее способностях, — заметила Элизабет, продолжая перевязку.

— Да. Она накладывала мне шов, после того, как один парень полоснул меня ножом.

Представив на миг, как нож разрезает красивую загорелую кожу Эша, она почувствовала внутренний холод. Этот человек с такой беспечностью рискует своей жизнью! Перевязав рану, девушка сильно затянула повязку, отчего он тихо застонал.

— Простите, ради Бога, — спохватилась Элизабет. — Я хотела только убедиться, что повязка не сдвинется с места.

— Вы превосходно справились со своей задачей, — насмешливо похвалил Эш.

Она стала торопливо убирать бинты, чтобы скорее уйти от этого человека, и не дать, волю чувствам.

— В ближайшем городе мы должны будем сделать остановку и показать вас врачу, — предупредила она.

— В этом нет необходимости. Из-за какой-то царапины!

— Как вы можете так говорить? — возмутилась Элизабет. — Вас сегодня вечером могли убить, а вы ведете себя так, словно ничего не произошло.

— Человек моей профессии к подобным вещам привыкает, — спокойно ответил Эш.

— Зачем вы этим занимаетесь? — распалялась девушка. — Что заставляет вас, рискуя жизнью, гоняться за преступниками ради нескольких долларов?

В глазах Эша появились холод и отчужденность.

— Человеку вашего круга трудно это понять, — сказал он. — У таких, как я, выбор не велик.

— Но вы могли найти работу где-нибудь в лавке, — предположила Элизабет.

Эш засмеялся — резко, цинично, словно потешаясь над Элизабет и ее миром.

— Я не смог бы целый день торчать в лавке, даже если бы и нашелся хозяин, который взял бы на работу метиса, к тому же проживающего в борделе.

— Но можно ведь найти что-то еще? — растерянно произнесла девушка.

— Да, конечно, — слабо улыбнулся Эш. — Я вот и собираюсь взять деньги, которые Тревелиан обещал заплатить мне за этот маленький маскарад, и купить на них хороший участок земли в окрестностях Стоктона. Я построю там дом, и буду разводить лошадей.

Элизабет с сердитым видом захлопнула крышку аптечки. Невероятное упрямство этого человека выводило ее из себя.

— Я вас не понимаю! — воскликнула она. — Марлоу хочет подарить вам весь мир, а вы поворачиваетесь к нему спиной.

Эша сердил, этот уже не в первый раз затеянный ею разговор.

— Никто и никогда не посадит меня в клетку.

— Никто и не пытается это делать, — удивилась Элизабет.

— Черта с два, — выругался в сердцах Эш. — Вы с Тревелианом хотите превратить меня в того, кем я не являюсь на самом деле. Вы хотите нацепить на меня модную одежду, научить правильно говорить, и выставлять потом напоказ, как дрессированного щенка. Что ж, я согласился на это. Я буду играть в ваши дурацкие игры. Но только шесть месяцев. А потом, я уеду и буду жить, как хочу.

Элизабет подняла свой ящичек и крепко прижала к груди, словно желая защититься от жестокости и бездушия этого человека.

— Марлоу всю жизнь ждал вашего возвращения, — с горечью произнесла она. — Очень жаль, что вы и наполовину не оказались тем человеком, каким должен быть его внук.

Эш намеренно сделал вид, что ее слова нисколько его не задели.

— Похоже, вы считаете этого Пейтона настоящим святым, — только и сказал он.

— Я ожидала найти в нем определенные черты характера, которых у вас, увы, нет, — ответила девушка. — Я имею в виду честность и преданность.

— Значит, я явился для вас полным разочарованием?

Единственное, что по-настоящему разочаровывало ее в этом человеке, его упорный отказ занять место, подобающее ему в жизни.

— Мои чувства по этому поводу не так уж важны. Я беспокоюсь только за Марлоу.

— Правда? — недоверчиво спросил Эш.

— Конечно.

— Вы хотите сказать, что никогда не думали об этом Пейтоне? — усмехнулся он. — И не рисовали его в своем воображении? В виде какого-нибудь доблестного рыцаря в сверкающих доспехах.

Элизабет очень хотелось убежать от него и той правды, которую он не должен знать, но о которой догадывался.

— Вы говорите глупости, — только и нашлась, что сказать она.

— Неужели?

— Да. Можете в этом не сомневаться.

В салоне повисла гнетущая тишина, нарушаемая отчетливым стуком колес да громким, как ей казалось, биением ее сердца.

Она должна немедленно уйти отсюда. Повернуться и убежать. Спрятаться. Этот человек был слишком проницателен, как лев, находящий слабые места у своих жертв. Весь жизненный опыт не подготовил ее к такому испытанию; она неловко чувствовала себя под пристальным взглядом голубых глаз Макгрегора. Но как раз сейчас она и не могла позволить себе уйти.

Перейти на страницу:

Похожие книги