Сделав, как просила девушка, он накрыл ее руку своей ладонью. От волнения у нее пересохло во рту.
— Почему же вы не стали врачом? — поинтересовался Эш.
Элизабет знала, что он прекрасно понимает, как остро она отреагирует на его жест, и сейчас хочет насладиться ее смущением. Она не доставила ему этого удовольствия, быстро высвободила руку, вспомнив о своем достоинстве.
— Я выросла, мистер Макгрегор, — ответила Элизабет, — и поняла, что есть дороги, открытые не всякому.
Эш не согласился:
— Я знаю, что в Колорадо Спрингс есть женщина-врач. Она родом из Бостона. И, между прочим, отличный знаток своего дела.
— Полагаю, вам лично довелось удостовериться в ее способностях, — заметила Элизабет, продолжая перевязку.
— Да. Она накладывала мне шов, после того, как один парень полоснул меня ножом.
Представив на миг, как нож разрезает красивую загорелую кожу Эша, она почувствовала внутренний холод. Этот человек с такой беспечностью рискует своей жизнью! Перевязав рану, девушка сильно затянула повязку, отчего он тихо застонал.
— Простите, ради Бога, — спохватилась Элизабет. — Я хотела только убедиться, что повязка не сдвинется с места.
— Вы превосходно справились со своей задачей, — насмешливо похвалил Эш.
Она стала торопливо убирать бинты, чтобы скорее уйти от этого человека, и не дать, волю чувствам.
— В ближайшем городе мы должны будем сделать остановку и показать вас врачу, — предупредила она.
— В этом нет необходимости. Из-за какой-то царапины!
— Как вы можете так говорить? — возмутилась Элизабет. — Вас сегодня вечером могли убить, а вы ведете себя так, словно ничего не произошло.
— Человек моей профессии к подобным вещам привыкает, — спокойно ответил Эш.
— Зачем вы этим занимаетесь? — распалялась девушка. — Что заставляет вас, рискуя жизнью, гоняться за преступниками ради нескольких долларов?
В глазах Эша появились холод и отчужденность.
— Человеку вашего круга трудно это понять, — сказал он. — У таких, как я, выбор не велик.
— Но вы могли найти работу где-нибудь в лавке, — предположила Элизабет.
Эш засмеялся — резко, цинично, словно потешаясь над Элизабет и ее миром.
— Я не смог бы целый день торчать в лавке, даже если бы и нашелся хозяин, который взял бы на работу метиса, к тому же проживающего в борделе.
— Но можно ведь найти что-то еще? — растерянно произнесла девушка.
— Да, конечно, — слабо улыбнулся Эш. — Я вот и собираюсь взять деньги, которые Тревелиан обещал заплатить мне за этот маленький маскарад, и купить на них хороший участок земли в окрестностях Стоктона. Я построю там дом, и буду разводить лошадей.
Элизабет с сердитым видом захлопнула крышку аптечки. Невероятное упрямство этого человека выводило ее из себя.
— Я вас не понимаю! — воскликнула она. — Марлоу хочет подарить вам весь мир, а вы поворачиваетесь к нему спиной.
Эша сердил, этот уже не в первый раз затеянный ею разговор.
— Никто и никогда не посадит меня в клетку.
— Никто и не пытается это делать, — удивилась Элизабет.
— Черта с два, — выругался в сердцах Эш. — Вы с Тревелианом хотите превратить меня в того, кем я не являюсь на самом деле. Вы хотите нацепить на меня модную одежду, научить правильно говорить, и выставлять потом напоказ, как дрессированного щенка. Что ж, я согласился на это. Я буду играть в ваши дурацкие игры. Но только шесть месяцев. А потом, я уеду и буду жить, как хочу.
Элизабет подняла свой ящичек и крепко прижала к груди, словно желая защититься от жестокости и бездушия этого человека.
— Марлоу всю жизнь ждал вашего возвращения, — с горечью произнесла она. — Очень жаль, что вы и наполовину не оказались тем человеком, каким должен быть его внук.
Эш намеренно сделал вид, что ее слова нисколько его не задели.
— Похоже, вы считаете этого Пейтона настоящим святым, — только и сказал он.
— Я ожидала найти в нем определенные черты характера, которых у вас, увы, нет, — ответила девушка. — Я имею в виду честность и преданность.
— Значит, я явился для вас полным разочарованием?
Единственное, что по-настоящему разочаровывало ее в этом человеке, его упорный отказ занять место, подобающее ему в жизни.
— Мои чувства по этому поводу не так уж важны. Я беспокоюсь только за Марлоу.
— Правда? — недоверчиво спросил Эш.
— Конечно.
— Вы хотите сказать, что никогда не думали об этом Пейтоне? — усмехнулся он. — И не рисовали его в своем воображении? В виде какого-нибудь доблестного рыцаря в сверкающих доспехах.
Элизабет очень хотелось убежать от него и той правды, которую он не должен знать, но о которой догадывался.
— Вы говорите глупости, — только и нашлась, что сказать она.
— Неужели?
— Да. Можете в этом не сомневаться.
В салоне повисла гнетущая тишина, нарушаемая отчетливым стуком колес да громким, как ей казалось, биением ее сердца.
Она должна немедленно уйти отсюда. Повернуться и убежать. Спрятаться. Этот человек был слишком проницателен, как лев, находящий слабые места у своих жертв. Весь жизненный опыт не подготовил ее к такому испытанию; она неловко чувствовала себя под пристальным взглядом голубых глаз Макгрегора. Но как раз сейчас она и не могла позволить себе уйти.