– Ну, я вроде как слышал его. Его голос у себя в голове.
– Ты слышал его голос? – переспросила она.
– Ну, не так, как настоящие голоса…Мередит внимательно слушала его и не смеялась. Это показалосьему хорошим знаком.
– Это было так, как в детстве, – объяснил Этан. – Вечером, лежав темноте на своих кроватях, мы с ним разговаривали. Мы рассказывали друг другу то, что ни за что не рассказали бы при свете. Толькотогда я ощущал, что мы по-настоящему близки.
– И в гостиничном номере…– Мы как будто вернулись в детство. Я говорил о своем, – он повернулся и посмотрел на Мередит, – а голос Ская отвечал мне у меняв голове.
Мередит задумчиво глядела вдаль:
– Вот что значит близнецы. Недаром же говорят…– Да, я тоже так думаю. Но дело в том, что при его жизни у насникогда не было такого понимания!
– Лучше, чтобы я пошел… – повторила Мередит.
– Вот именно! Но откуда он знал? Скажи, откуда он знал? И дажездесь, – Этан помахал в воздухе листочками из «Приключений», –даже здесь он уже был в курсе о том, что произойдет. Возможно, онне знал, когда именно, но знал, что произойдет.
Мередит взяла у него рисунки и просмотрела так, будто виделаих впервые:
– Да, странно. Очень странно.
– И не говори!
– Этан!
– Что?
– Только пообещай, что не начнешь носить облегающие штаны и плащ супермена, – сказала Мередит с насмешливой искоркойв глазах.
Глава 16
Отпуск Майка и Сью Митчелл – супругов из Солт-Лейк-Сити –был испорчен ужасным пожаром, случившимся за пять дней допредполагаемого отъезда. А они-то надеялись, что это будет лучшийотпуск в их жизни! Вначале они планировали переночевать в легендарной гостинице «Наследие» в Пойнт-Провиденс, а затем отправитьсяв круиз по Миссисипи на борту «Королевы Америки» – судна, которое в рекламных брошюрах было представлено как «плавучий викторианский дворец, украшенный резьбой и росписью».
По заключению пожарной инспекции, возгорание произошло из-занеисправности кухонного прибора. Майку показалось странным, чтовиновником всего этого несчастья стал миксер, который подарилиим родители на Рождество и которому не исполнилось еще и года.
Как бы то ни было, дом сгорел дотла, и вместо того чтобы паковатьчемоданы в круиз, Майку пришлось взять лопату и разгребать кучипепла. Паковать было уже нечего.
* * *
– Вам крупно повезло, – ответила Оливия Купер на вопрос о наличии мест. – Одни наши клиенты только что отменили бронь.
– Это ответ на мои молитвы! – воскликнул Гетц. – Надеюсь, с этими клиентами ничего плохого не случилось?
Оливия уклонилась от прямого ответа, поблагодарила его за заботу о людях и забронировала комнату.
В пятницу, в сумерки, Пол Гетц подъехал к гостинице «Наследие». Багажа у него было немного, только самое необходимое – сумка с личными вещами и список того, что ему нужно было выведать.
В списке было три пункта.
Во-первых, убедиться, что в музее действительно находится лишькопия Библии Морганов. Саймон очень об этом беспокоился.
Во-вторых, составить каталог всех Библий в музее и разузнать,как они были приобретены.
В-третьих, узнать электронный адрес гостиницы, если таковойимеется. В брошюре он указан не был.
Пол направился через парковку к входной двери. На крыльцо вышла женщина – очевидно, чтобы его поприветствовать.
– Добро пожаловать в отель «Наследие», – сказала она. – Позвольтевзять вашу сумку.
Женщина пленяла с первого взгляда. С короткими рыжими волосами, она была совершенно не похожа на почтенную матрону, которую ожидал увидеть Гетц.
На вид ей был около пятидесяти; она преподносила себя с достоинством, но не отпугивала. Было очевидно, что она умна, уверенав себе и добродушна.
– Меня зовут Оливия Купер, – представилась она, протягиваяруку за его сумкой.
– Пол Гетц, – ответил он. – Простите, но я не могу отдать вамсвою сумку.
– Даже если я пообещаю обращаться с ней очень аккуратно?
– Дело не в том.
– А в чем?
– В правилах хорошего тона. Боюсь, я немного отстал от жизни.
Я считаю, что мужчины должны быть мужчинами, а женщины – женщинами. Мужчины должны открывать двери и ни за что не позволять женщинам носить их сумки!
Миссис Купер улыбнулась:
– Вы истинный джентльмен! Ну, раз вы не позволяете мне взятьвашу сумку, могу ли я предложить вам руку?
Гетц улыбнулся. Хозяйка оказалась одинаково проворной и милой.
Взяв под руку, она повела его к двери. Он отворил дверь, она слегкапоклонилась, отпустила его руку и вошла первой.
Ступая следом за ней, Гетц попал в шлейф ее духов. Его обволокчарующий запах, очень женственный, но не навязчивый. Он замечательно подходил его хозяйке, отметил про себя Гетц.
– Думаю, мы прекрасно проведем время вместе, – она снова обернулась к нему. Ее глаза искрились.
– Хоть я еще пяти минут здесь не пробыл, но уже в восторге! –ответил Гетц.
Она провела его на второй этаж в его комнату и показала, где лежатзапасные полотенца и одеяла. Затем она сообщила, что ужин подаетсяв шесть часов. Сегодня в меню курица с клецками. Ужин с ним разделят две семейные пары: банкир из Оклахомы с женой и писательиз Южной Калифорнии, из маленького городка под названием Фелон,также с женой. Писатель специализировался на детективах.