На несколько минут Дженис становится потерянным человеком для общения, вернее, для общения с людьми. Ей не до того: она рассказывает Децию, как по нему скучала. Наконец Дженис поднимает взгляд на хозяйку:
– Спасибо вам огромное, миссис Би! Вы его пригласили, чтобы мы с ним повидались!
– Не пригласила, а купила.
– Что-то я не поняла.
– Да, учили вас монахини, учили, а все не впрок.
– В каком смысле?
– Я сказала, что купила его. Будь у моего сына бабушка, он бы и ее продал. Во время переговоров с Тиберием я в числе прочего выставила условие: раз уж я буду жить одна на новом месте, мне необходима собака. Пес – это охрана, к тому же с ним мне будет не скучно. И так вышло, что я уже присмотрела одну конкретную собаку.
– Вам же не нужна собака! – восклицает Дженис. – Я думала, вы их вообще не жалуете!
– Хватит говорить глупости! Конечно же, собака мне не нужна, – сердито бросает миссис Би, усаживаясь в свое кресло, но ее, как всегда, выдает подергивающийся уголок рта. – Он ваш. Надеюсь, вы будете его ценить, ведь, по сути, этот фокстерьер стоит два миллиона фунтов.
Застывшая Дженис может лишь смотреть прямо перед собой, а потом кидается к миссис Би и заключает ее в объятия, осторожно, а то как бы не раздавить.
– Миссис Би, я вас, черт побери, люблю!
Вдруг миссис Би начинает издавать булькающие звуки, которые быстро сменяются другими, напоминающими кашель. Дженис сразу вспоминает, как сказала миссис Би, что ее сын назвал собаку Децием. Дженис отступает на шаг, а миссис Би хлопает обеими руками по подлокотникам кресла и хохочет так, что по ее морщинистому лицу текут слезы.
– Что такое, миссис Би? – спрашивает Дженис, но ее вопрос только еще больше смешит старую женщину, и та сумела лишь еле-еле выдавить:
– Майкрофт.
– Майкрофт что-то придумал? – спрашивает Дженис, садясь перед ней на ковер: одна ее рука лежит на колене подруги, вторая обнимает Деция.
Раскачиваясь взад-вперед, миссис Би смогла только кивнуть.
Дженис бросает взгляд на Юэна, но тот в недоумении качает головой.
Наконец отсмеявшись, миссис Би гладит Деция по голове.
– Если подумать, я несколько преувеличила стоимость вашего замечательного пса, – с улыбкой произносит она. – Он обошелся мне дешевле чем в два миллиона фунтов.
Дженис садится на корточки:
– В каком смысле?
– «Джарндис против Джарндиса», – объявляет миссис Би и на этот раз издает звук, подозрительно напоминающий хихиканье.
Дженис качает головой.
– Похоже, вы нуждаетесь в объяснениях, – замечает миссис Би.
– Что верно, то верно, – соглашается Дженис, встает и опять устраивается на диване рядом с Юэном.
Деций с довольным видом опускает попу ей на ногу.
Миссис Би между тем что-то жизнерадостно напевает.
– Мой сын, судя по всему, упустил из виду, что любые юридические расходы, связанные с трастовым фондом его отца…
– Теми самыми двумя миллионами фунтов? – уточняет Юэн.
Кивнув, миссис Би продолжает:
– Да, любые возникшие расходы вычитаются из основной суммы, прежде чем деньги перейдут к наследнику. Оказалось, что Майкрофт – баснословно дорогой поверенный. Но, разумеется, его услуги стоят каждого пенни.
Дженис приходит в замешательство:
– Я думала, он помогает вам бесплатно.
– Так и было, но когда мой дорогой друг понял, что все два миллиона достанутся моему злокозненному сыну… – (Тут Дженис замечает во взгляде миссис Би легкую грусть.) – Он рассудил, что в подобной ситуации правильнее будет урвать кусок побольше себе.
– И вы не против? – Юэн растерян не меньше Дженис.
Миссис Би переводит взгляд с него на нее:
– Огромная ошибка – недооценивать Майкрофта. – Потом миссис Би обращается к одной Дженис: – А еще одна огромная ошибка – терять надежду, потому что Надежда меняет все. – Миссис Би с многозначительным видом кивает Дженис, и она отвечает тем же. – Ну так вот, – продолжает миссис Би, – Майкрофт пожертвовал свое вознаграждение колледжу при условии, что в процессе переоборудования моего бывшего дома в библиотеку они будут консультироваться с ним и со мной. Средств на это более чем достаточно, и Майкрофт уже договаривается с магистром, чтобы новую библиотеку назвали в честь Августа.
На глаза миссис Би наворачиваются слезы, но она улыбается.
– Миссис Би, это же замечательно! – А потом Дженис вполголоса произносит: – А Майкрофт и впрямь умеет подобраться незаметно.
– Не то слово, моя дорогая. И – нет, я не намерена рассказывать вам, что произошло на Мадагаскаре, – прибавляет миссис Би, будто прочтя мысли Дженис.
Та рассмеялась, но тут же осеклась:
– Тиберий, наверное, будет в ярости? Он ведь не сможет забрать Деция назад?