Читаем Хранительница историй полностью

Юэн опускает руку в карман пиджака и достает снимок молодой женщины в оттенках сепии.

– Это Бекки.

– Правда?

У девушки на снимке большие темные глаза и твердый волевой подбородок. Понять, что означает выражение ее лица, невозможно. Неужели перед ней та самая женщина, которая застрелила надоевшего мужа? На фотографии никаких признаков этого не видно. Похожа ли она на Бекки Шарп? Да, пожалуй, Бекки могла бы выглядеть именно так. Дженис глядит в сторону двери и вдруг вспоминает, что миссис Би так и сидит в коридоре. Она открывает дверь – и действительно, миссис Би до сих пор на том же стуле. Дженис замечает, что вид у нее весьма самодовольный.

– Я прощена? – бодро уточняет старуха.

– Возможно, – уклончиво отвечает Дженис, наклоняется, целует ее и добавляет: – Хотя, конечно, вы та еще старая лиса.

Затем она помогает миссис Би встать и ведет ее к потрепанному старому креслу возле нового, отделанного мрамором электрического камина с эффектом живого пламени. Усаживаясь, миссис Би бросает на него взгляд, исполненный презрения.

– Видели эту фотографию, миссис Би?

Дженис протягивает старухе снимок Бекки. Мельком взглянув на фото, та отдает его обратно:

– Да, узнаю. Очень интересно. Хотите, скажу, как ее звали на самом деле?

Разглядывая юное лицо на снимке, Дженис качает головой:

– Красавицей не назовешь, но харизмы много.

Миссис Би фыркает:

– Уверены, что не хотите познакомиться с ней по всем правилам?

– Нет, пусть она будет для меня просто Бекки. Не знаю, почему это важно, и все же пускай все остается так, как есть.

Дженис смотрит на миссис Би, а та тянется за фотографией и глядит на нее.

– Конечно, снимок всего не передает, – с хитрым видом замечает она, искоса взглянув на Дженис.

– Что?! – хором восклицают Дженис и Юэн.

Да, хитрости у миссис Би хватит на нескольких человек.

– Вы ее встречали?

Теперь Дженис срочно нужно узнать ответ.

Миссис Би склоняет голову набок:

– Вернее будет сказать, видела. В тот день она сидела в баре парижского «Риц» с очень противной комнатной собачонкой и здоровенным горластым американцем. Ее узнал Август. Конечно, к тому времени она была уже очень пожилой дамой, но, когда мой муж руководил нашим парижским отделением, он много о ней узнал.

– Вот это да! Какое она произвела на вас впечатление?

– Она была одной из тех женщин, которые выглядят легкомысленными, однако они далеко не так просты, как кажутся. Было в ней что-то такое…

– Так вот почему вы рассказали мне ее историю? Потому что вы ее видели? А я-то ломала голову, почему вы выбрали именно ее.

– Сама не знаю, – задумчиво произносит миссис Би. – Не уверена, что верю в судьбу, но, наверное, это она и есть. А может быть, дело в том, что я думала об Августе, а мы с вами заговорили об историях…

– Вы заговорили об историях, – поправляет Дженис.

– Да, верно. Так вот, когда я заговорила об историях, почему-то вспомнила, как Август рассказывал мне об этой женщине, когда мы тем вечером обедали в «Риц». Обычно он был не болтлив, но мы выпили шампанского, к тому же он наверняка понимал, что история ее жизни меня заинтересует.

– Как думаете, Августу было известно про письма? Он знал, что с ними стало?

– Я бы ничуть не удивилась, однако о дальнейшей судьбе писем Август умолчал, как и подобает настоящему профессионалу.

Миссис Би глядит на Дженис из-под кустистых бровей, а та гадает, всю ли правду говорит ее подруга или нет.

Раздается звонок в дверь, и Дженис комментирует:

– Очень вовремя, правда, миссис Би?

Та делает вид, будто не поняла намека, и с трудом поднимается на ноги.

– Давайте я открою, – предлагает Дженис, понимая, что от бывшей шпионки больше ничего не добьется.

– Нет, лучше не надо. Это наверняка Тиберий, он обещал привезти вино. Слишком много ярких впечатлений за день мне не выдержать, и, если вы обзовете моего сына вором, это меня добьет.

Миссис Би снова улыбается.

Дженис открывает для миссис Би дверь в коридор, потом опять ее закрывает. Они с Юэном снова остаются наедине.

– Рози – это что-то! – замечает Юэн, кивая в сторону двери.

– Рози! – невольно повторяет Дженис.

– Называть ее миссис Би я не стану, а обращение «леди» она считает слишком официальным. – Юэн обнимает Дженис за плечи. – Ну так что, мы помирились?

– Мы и не ссорились.

– Торопиться нам ни к чему, Дженис, пусть все идет своим чередом. Согласны?

Дженис кивает:

– Будем жить одним днем.

Уже не в первый раз Дженис задается вопросом, захочет ли этот мужчина с ней потанцевать.

Из коридора доносятся голоса, и Дженис с Юэном тихонько садятся на диван. Дженис чувствует себя набедокурившей школьницей, прячущейся от директора. Наконец входная дверь захлопывается, а дверь гостиной, наоборот, резко распахивается настежь. В комнату вприпрыжку вбегает фокстерьер. Грация у него балетная – носочки тянет, голову держит высоко. Он подлетает к Дженис, будто мячик на резинке. Пес запрыгивает к ней на колени, а выражение его морды ясно говорит: «Где тебя, мать твою, так долго носило?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное