Читаем Христианское благочестие. История и традиции полностью

Необходимо заранее просить Господа, чтобы Он избавил нас от падения в грех грубости, злобы, мысленной брани. В каких-то случаях можно заранее перед чьим-то приходом покропить своё жилище святой водой, чтобы зло (недоразумения, недовольства, выяснения отношений) отходило от нас и на смену ему приходили мирные отношения, терпимость и взаимопонимание. В различных тяжёлых обстоятельствах необходимо также и себя кропить святой водой. Мы имеем духовные средства, которые подаёт нам Святая Церковь, но почему-то к ним не прибегаем; не обращаемся к Богу за помощью и поэтому не получаем помощи в трудных житейских обстоятельствах. Чаще мы вспоминаем о Боге и начинаем молиться Ему только тогда, когда зло уже возымело своё действие над нами.

Жизненный путь человека, или термины родства

Всякий ли современный человек знает термины, определяющие характер родственных отношений между людьми? Между тем это – бабушка, брат, внук, внучка, деверь, дед (дедушка), дочь, дядя, жена, золовка, зять, муж, невестка, отец, племянник, сват, свёкор, свекровь, свояченица, сестра, сноха, сын, тесть, тётя, тёща, шурин. Данный перечень отражает три вида близких человеческих отношений: родство — это отношения в семье, в роде; свойство — отношения, появившиеся между людьми при вступлении в брак; и кумовство – отношения, которые начинаются с Крещения[51].

Рождаясь, каждый человек входит в семью, которая по христианскому вероучению является домашней Церковью. «Семья, по русским народным представлениям, – опора нравственности, оплот её»[52]. Здесь родившийся получает воспитание, научается христианскому благочестию, уважению к старшим, приобретает навык к труду. В семье зарождается любовь человека к Богу, к Церкви, к Родине, начинаясь с любви к самым близким людям.

Младенец живёт в окружении родителей (отца и матери), братьев и сестёр[53]. Глава семьи – отец. Отцом является тот, «у кого есть дети». Он «родитель… батюшка, батя… папа, папаша, папенька, папочка… Отец-мать, родители»[54],– пишет в своём Словаре В.И. Даль. Ниже он приводит различные значения понятия отец: «Отец родной, кровный; отец по матери, отчим, вотчим; отец названый, взявший приёмыша и бывший ему за отца; отец духовный, духовник или исповедник; отец крёстный, восприемник от купели. Отец посажёный, ряженый или прибеседный, заступающий место отца, в брачном обряде»[55]. Отчим — это «отец по матери, второй отец, неродной, другой муж матери, коему женины дети от первого брака – пасынки и падчерицы; мать же неродная – мачиха»[56].

Особое значение в жизни человека имеет также духовный отец, он принимает исповедь, являясь молитвенником и духовным руководителем для исповедующихся. Как в послушании родителям возрастают в семье дети, так и в послушании духовному отцу проходит земная жизнь христианина. Верующие, приходя на исповедь к священнику, образуют между собою духовную семью «“покаяльных”, “душевных”, “духовных” чад, или детей, во главе с “покаяльным”, “душевным” или “духовным” отцом»[57]. Характерной особенностью русского благочестия является почтительное отношение к духовенству. В.И. Даль пишет: «Почёт, придаваемый всему духовенству, от иеродиакона до протоиерея… Отец диакон. Отец Иван»[58]. Существует ещё одно значение этого слова: отцы Церкви – это иерархи, которые защитили от ересей Православие на Вселенских Соборах, выработали православное вероучение и богословскую терминологию, в подражании Христу они явились «добрыми пастырями» (см.: Ин. 10, 14) порученной им от Бога паствы. Наконец, мысли святых подвижников-аскетов, их духовный опыт собран в Отечниках – Патериках. Патерик (греч.: латаргкбу) – сборник «сказаний о жизни святых отцов, подвизавшихся в пустынях и монастырях Востока и Запада»[59]. «Патерики были любимым чтением в монастырях, где Устав повелевал читать эти назидательные творения за монастырской трапезой»[60]. Святитель Игнатий (Брянчанинов; † 1867; память 30 апреля), используя древние Патерики, составил на их основании книгу «Отечник – избранные изречения святых иноков и повести из жизни их»[61].

Мама – это, очевидно, самое первое слово, какое произносит младенец, начиная говорить. В.И. Даль приводит следующие синонимы этого понятия: мать, матерь, родительница, мама. О материнской доброте свидетельствует такая народная пословица: «Бог до людей, что мать до детей»[62]. Можно привести такую поговорку: «Богоданная мать – тёща зятю, или свекровь невестке»[63]. Словом матушка «чествуют попадью, даже и заглазно, в глаза же и почётно, и всякую женщину в летах»[64]. В монастыре матерью называют настоятельницу и почтенных стариц. Ныне этот термин нередко используют студенты духовных школ по отношению к своим сверстницам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита
Шри Аурбиндо. Откровения древней мудрости. Веды, Упанишады, Бхагавадгита

Этот сборник уникален по своему содержанию. В нем представлены материалы, позволяющие получить глубокое и ясное представление обо всех трех главных священных Писаниях Индии – Ведах, Упанишадах, Бхагавадгите. Собранные здесь статьи, переводы, комментарии принадлежат Шри Ауробиндо – великому мудрецу, провидцу, йогину. Его труды, посвященные древним писаниям, раскрывают подлинное величие этих Откровений высшей Мудрости, Света и Истины и зовут нас ступить на проторенный древними провидцами путь, обрести скрытую в нас истину и, опираясь на великие завоевания прошлого, устремиться к созиданию нового светлого мира, мира Гармонии и Совершенства.

Шри Ауробиндо

Религиоведение / Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука