отнекивается ехать...Скажи, что может сбыться сон, когдаХристьерн отъезд хотя на час отменит;Что он, он, страж своих венцов, заснул:Пускай проснется, пусть мечом блеснетИ узел Гордиев разрубит разом.Скажи, что я не слушаю его —Нейду... что головы мне не приставитДругой, когда ее уж снимет раз:Я остаюсь на страже у Густава,Пока меня не сменит комендант.Эрик уходит; Матильда становится на колени и молится.
А! и тебя, Гаральд, проникла дрожь!Ну, если комендант теперь застанетНас в этом положенье... бесподобно!(Схватывает Матильду за руку и влечет ее к двери.)
Сюда, прошу, сюда, на всякий случай;Твори молитву здесь, коль есть охота.Я дело сделал (грозит ей), не испорть его!Личину, мать, личину, говорю!Эрик
(являясь у двери)
В путь, в путь! Хоть мертвую велел ееВезти. Остерегитесь — комендант!(Скрывается.)
Явление VIТе же и начальник замка.
Все составляют тесную группу у двери.
Гаральд
Берите на руки его скорей... МатильдаБез чувств.(Показывает на боковую дверь.)
Король чтоб петухаНам третьего не прокричал!.. Пора!Начальник замка
Пора; зарей, как алым кушаком,Уж подпоясался восток — вперед, дружище!(Уходят.)
Явление VIIЭрик и Густав.
Эрик
(отворив то одну, то другую боковую дверь)
Густав! сейчас принцесса будет.Густав
(входя)
СловоКак свято и ужасно исполняет!Что скажут, Боже мой! когда узнают,Прощалась с кем!Эрик
Король позволил ейС Матильдою проститься. Он на террасеВсех сторожит совиными глазами,Следит малейший шорох чутким ухом.Любимую султану одалискуВернее б евнух не берег. Но с намиСам Тот, Кто умудряет и слепца.Густав
Молиться только я могу — о чемИ сам не знаю... знает мой Господь!Явление VIIIТе же и Гаральд.
Гаральд
(Эрику)
Пойди, принцессу встреть; сюда, я видел,Уж шла она. — Кокетку изловиИ шашнями, любовными займи.Эрик
Последний геркулесов подвиг! долеЛичину не смогу нести. ПоймиДругой, не я, как ты давно не задохнешьсяПод нею, чудный человек!(Уходит.)
Явление IXГустав и Гаральд.
Гаральд
ПрекрасноИдут дела. Матильду видел яВ твоих покоях — и не в силах был,Чтобы не броситься к ногам ее.Какая женщина!.. Король глазамиУмильно провожал Густава-двойника;Когда я шел назад, со мной шутил,И весел так, как будто подгулял!До речи с пленником я комендантаНе допустил, чтобы — как я сказал —Сыновней горести не оскорбить.У башни караул тройной поставлен.Прощай (подает ему руку), иду опять я к делу.Удастся ль нам еще замолвить слово!Прощай; Кронсгельма сына не забудь.(Уходит.)
Явление XГустав, Елисавета и Эрик.
Эрик
(едва отворив дверь)
Принцесса!(Скрывается.)
Густав
Боже мой! Елисавета?Елисавета