И явился к ним, явился в Эммаусе, и многие не верили, что он. — Согласно Евангелию от Луки 24:13—15, когда два путника «шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус», сам Иисус явился им после воскресения.
Дупа — букв.: жопа.
Глава LIII
«Баллада повешенных» — произведение французского поэта Франсуа Вийона (1431(?) — 1463(?)) в переводе Ф. Мендельсона.
Прево — королевский чиновник, с XV в. выполнявший лишь судебные функции.
Выкрикивает страшное послание кёльнского архиепископа Готье к папе Николаю... — Папа Николай от светской власти и церковных магнатов требовал полного признания своего авторитета. Его безграничное высокомерие, как и его указы, вызвали сильную оппозицию со стороны некоторых сановников католической церкви, в т. ч. кёльнского архиепископа Готье.
Бенедикт VIII — папа римский в 1012—1024 гг.
Глава LIV
Ольджато. — Галеаццо Мария Сфорца был убит 26 декабря 1476 г. тремя заговорщиками: Джованни Лампуньяни, Карло Висконти и Джироламо Ольджато (Ольджатти).
Быть дому вашему пусту. — Угадывается связь со словами из Евангелия от Луки 13:35: «Се, оставляется вам дом ваш пуст». Кроме того, выражение соотносится со словами, приписываемыми царице Авдотье (Е. Ф. Лопухиной) — первой жене Петра I, которыми она прокляла Петербург: «Быть пусту месту сему!».
Глава LV
Глас народа — глас Бога. — «Vox populi — vox dei» (лат.). Слова, содержащиеся в письме английского богослова Алкуина (735—804), направленном им в 800 г. императору Карлу Великому (742-814).
Бог из машины (лат. Deus ex machina) — выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора. В античном театре обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов.
После заключительной пытки «жеребёнком» (новый, неаполитанский способ) Братчику вправили руки. — Пытка «полледро» — «жеребёнок» впервые была применена неаполитанскими палачами. Пыточный станок представлял собой деревянную раму, похожую на лестницу, поперечные перекладины которой были так затесаны на острый угол, чтобы, когда человека положат на них спиной, они врезались в тело от затылка до пяток. Лестница заканчивалась огромной деревянной ложкой, в которую, словно в чепец, вкладывали голову. С обеих сторон рамы и в «чепце» были просверлены отверстия, в каждое из них продевались веревки. Первая из них накладывалась на лоб пытаемого, последняя связывала большие пальцы ног. Как правило, веревок было тринадцать, но для особенно упорных число их увеличивали. Специальными приспособлениями веревки натягивались все больше и больше — казалось, что, раздавив мускулы, они впивались в кости. (Из книги «Кампанелла» А. Э. Штекли.)
Эх, брат, что есть истина? Видишь, Пилата повторяю. — Согласно Евангелию от Иоанна 19:37—38, Пилату «Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь, Я на то родился и на то пришёл в мир, чтобы свидетельствовать об истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего. Пилат сказал Ему: «Что есть истина?».
Глава LVI
Рабле. — В. Короткевич «облагораживает» эпиграф. В переводе Н. Любимова: «Его [папу] мы поцелуем в зад, без всякого листка, а заодно и в яички, а что яички у святого отца есть, об этом прямо говорится в дивных наших декреталиях, иначе он не был бы папой. Хитроумная декреталийная философия неизбежно приходит к такому выводу: он — папа, следственно, яички у него есть, а если бы яички перевелись на свете, тогда свет лишился бы и папы».
«Оторвирог». — В. Короткевич в новелле «Ладья Отчаяния» о прозвище говорит следующее: «Ляхи таких называют «звалидрога», а мы, люди рода кривичского, «оторвирог», ибо когда-то, поговаривают, такой рог у самого Люцифера силой оторвали и сделали из него чару для питья. Воды нальёшь, и, силой самого рога, делается водка. Я думаю — байки это».
Дамас — папа римский в 366—384 гг. Проводил большую организаторскую деятельность по укреплению положения Церкви, пользовался авторитетом не только в западной, но и в восточной части империи. С именем Дамаса связано также наименование кафедры Римских епископов — «Апостольский Престол». Дамас приблизил к себе знаменитого историка церкви блаженнойго Иеронима, сделав личным секретарем, и поручил ему сделать новый, более аккуратный перевод Священного Писания с греческого на латынь, в результате чего в начале V в. на свет появилась так называемая «вульгата».
Глава LVII
«Вдовы». — Исчерпывающие сведения о «вдовах» даёт В. Короткевич в повести «Цыганский король»: «Но интереснее всего были «вдовы», бутылки в виде баранки. Вдовами их называли потому, что такие бутылки и действительно чаще всего использовались вдовами. Прихорошится женщина, нальёт в такую бутылку горелки, насунет на носик баранку, наденет бутылку на руку, ближе к локтю, и идёт к овдовевшему куму развеять печаль».
Глава LVIII
Генри Лонгфелло. — Генри Уодсуорт Лонгфелло (1807— 82) — американский писатель, поэт-романтик.
Фелендиш — голландское или английское сукно.