Читаем Хроника одного побега полностью

— Вот же черт, — журналистка вернулась к товарищам по несчастью. — Цивилизация долбаная.

— А в чем дело? — спросил Томпсон. — При чем здесь цивилизация?

— В ваших трейлерах даже туалеты имеются, а потому не попросишь остановить и сбегать «в кустики». Уж я бы рванула куда подальше от придорожных кустов. Ищи потом в ночи.

Трейлер раскачивался, поскрипывал, было слышно, как в баре побулькивает, переливается виски в початой бутылке. Джон понял, что и его спутники разгадали происхождение этого звука.

— Могу предложить виски, — сказал он и даже обозначил движение к бару.

— Не хочу. Удар судьбы лучше встречать на трезвую голову, — ответил Данила.

Неизвестность выматывает нервы. Человек поневоле прокручивает в голове один вариант за другим. Получается, что за короткое время он успевает в эмоциональном плане прожить продолжительные отрезки своей виртуальной судьбы. Успевает «умирать», «погибать», «воскресать», «совершать побеги». Но в результате все равно возвращается в гнетущую неизвестность.

— Пока есть время, я тебе инъекцию сделаю. Неизвестно еще, что потом будет, могут и все медикаменты забрать, и шприцы со скальпелями. — Томпсон открыл дверцу холодильника, зашуршал картонными упаковками.

Ключников привычно прилег, готовый к тому, что сейчас в него вонзится иголка. Но Джон сперва простучал ему почки.

— Так болит? — допытывался он. — А так?

— Болит по всякому, — признался Данила.

— Тебе не стоило так бегать сегодня.

— Это ты новичок, а я уже побывал в заложниках. Не хотелось возвращаться.

Камилла сидела возле окна.

— Уже светает, — сообщила она.

— Глянь-ка, где мы находимся, пока планшетник не забрали.

Камилла включила компьютер. Навигатор показал, что если брать по прямой, то они и не так далеко отъехали от негостеприимного поселка, дорога просто огибала горы, вилась у их подножия.

— И тут замкнутый круг получается, — сказала журналистка.

— Его всегда можно разорвать, — пообещал оператор.

Глава 16

Растянувшаяся колонна машин выехала в долину и прибавила скорости. Низкое утреннее солнце освещало не слишком приветливый пейзаж. Иногда у дороги попадались здания — бывшие магазины, заправки, автомастерские. Все это было опалено войной. Штукатурка изрешечена пулями, выбитые окна, проваленные крыши, закопченные стены. Но тем не менее и здесь жили люди. Правда, никто не торопился ремонтировать свою недвижимость всерьез. Зачем вкладывать деньги? Если твой дом выглядит прилично, то куда большая вероятность того, что в него нагрянут грабители. А если ты живешь в руинах, то, возможно, боевики и проедут мимо, подумав, что здесь нечем поживиться.

Камилла, измотанная бессонной ночью, дремала, положив голову на плечо Даниле. Ключников держал ее руку в своих ладонях. Томпсон спал за столом, положив рыжеволосую голову на руки.

Машины остановились.

— Приехали на место! Выходим! — закричал Файез, идя вдоль трейлеров и стуча кулаком по обшивке. — Приехали!

Камилла встрепенулась, протерла глаза.

— Как жаль, что это не было всего лишь сном, — проговорила она, поднимаясь. — Приехали так приехали.

Люди выбирались из трейлеров. После этой ночи никому не хотелось ни шутить, ни улыбаться. Место, куда прибыла под конвоем боевиков международная медицинская миссия, оказалось лагерем отряда Файеза. У подошвы горы стоял старый караван-сарай, сложенный из кирпича-сырца, его окружал высокий подновленный дувал, укрепленный пулеметными гнездами по углам и двумя у ворот. Ветер трепыхал маскировочные сетки. Боевики вышли за ворота и с интересом рассматривали тех, кого привез их командир. Больше всего пялились на европейских женщин. Файез с удовлетворенным видом расхаживал у машин. Медики тихо переговаривались, пытаясь предугадать уготованную им судьбу. Повстанцы проявляли лишь любопытство и никакой агрессии, это обнадеживало.

— Ваши люди все в сборе? — добродушно поинтересовался полевой командир у руководителя миссии. — Вы никого не забыли в поселке? Не потеряли по дороге?

— Все участники миссии здесь, — уверенно ответил Джон Томпсон.

— Лишних мы случайно не прихватили? — мило улыбнулся собственной шутке Файез.

Джон бросил короткий взгляд на Данилу с Камиллой, встретился с ними глазами, не зная, что сказать — как будет лучше. Ключников прошептал, чтобы хирург мог понять по движению губ.

— Мы волонтеры. Мы с вами.

— Никого из посторонних среди нас нет, только медики и волонтеры-санитары.

— Отлично, — почему-то очень обрадовался этому обстоятельству полевой командир, после чего предложил: — Можете рассаживаться. Хотите — на земле, хотите — выносите стулья. Я не хочу, чтобы вы чувствовали себя стесненно.

Камилла повернулась к Ключникову.

— Вынеси раскладные стулья, — попросила она. — Я чувствую себя увереннее, когда сижу.

Данила исполнил просьбу женщины. Люди стали рассаживаться.

— Вы собираетесь создать на базе нашей миссии госпиталь для повстанцев? — спросил Томпсон у Файеза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Спецназ. Офицеры

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик