В то время ваш покорный слуга завел разговор с Маликом ‘Ала’ [ад-Даула] ва-д-Дином относительно поездки /
Амир Хидайаталлах в качестве поучения прочел несколько коранических стихов и упомянул ряд
В это время в Чапрасте распространилась заразная болезнь. Ежедневно умирало множество людей. В их числе в 998/1590 г. скончался старший сын Малика Гийаса, Малик Мухаммад. В те же несколько дней переселился из бренного мира в царство вечности Шах-’Али сын Шах-Абу Са’ида. Тогда же с сим сложным миром простился Шах-Касим сын Шах-Музаффара. Хафиз ‘Араб, выдающийся певец Хорасана, тоже устремился в царство вечности. Предопределенной судьбой удовольствовался и Амир Махмуд-кази. Переселился в мир вечности Амир ‘Абдал. Большое число людей ежедневно отбывали из этого мира в мир вечный. Когда эпидемия приняла широкий размах, верховным правителем овладел страх. Была весна, в садах Джарунака на ветвистых деревьях распустились цветы радости. Малик Наср ад-Дин пригласил верховного правителя /
Малик Зариф очень заважничал — Рустам-мирза в ту зиму десять раз присылал для него охотничьих соколов, и он поддался лицемерному обольщению мирзы. Ранее он переехал на местожительство в Джарунак. Младший брат Малика ‘Али, Малик Мухаммад, и остальные сыновья Шах-’Али из-за эпидемии вернулись в Рашкак. Народ, спасаясь от эпидемии, ехал в Бар-и Зирих. Сборище в Чапрасте поредело. Между тем великий малик Джалал ал-ислам [ва-д-дин] не соглашался ехать в Джарунак вместе с отцом. Он говорил: «Раз вы уезжаете в Джарунак, поручите мне сестер и остальной народ. Я отвезу их в крепость Кал’а-йи Фатх. Вы, проведя десять дней сезона цветов, поезжайте в гости к своему дяде, брату отца, и оставайтесь там несколько дней. Хотя я не согласен с вашим отъездом, но, раз вы тверды в своем намерении, поступайте как знаете».
Малик [Систана] рассказывал легенды о преданности Малика Наср ад-Дина и доблести Малика Зарифа. Сыну своему он говорил: «Слухи, которые ходят о наследственной вражде Малика Зарифа, выдуманы Маликом Махмуди».
Малик Джалал ад-Дин пришел в смятение от этих слов, отказался от царства и отбыл в сторону Сарабана. Верховный малик увез с собой Малика ‘Али, Малика Махмуди и [сего] раба. В Джарунаке верховный малик разместился в крепости в домах своего дяди. [Сей] раб счел за благо остановиться в доме, который совсем недавно построил в Джарунаке мой отец, Гийас ад-Дин, и в котором из-за превратности судьбы он прожил не более шести месяцев, а [сему] рабу вообще не довелось в нем жить. Так как в той крепости я провел свое детство, то сразу же на меня пахнуло той порой. Малик Махмуди остановился в своем доме, в котором он жил, когда был жив отец. Сыновья Малика Мухаммеда разместились в доме отца — в старинном доме, [принадлежавшем] еще деду [сего] бедняка. Ежедневно мы бывали у верховного малика и Малика Наср ад-Дина и лицемерно вели беседу, а в конце дня, когда заканчивались прогулки среди цветов, возвращались к себе домой.
/