Читаем Хроники Новой Земли: Забытые (СИ) полностью

-Значит, закончим по-быстрому. – Ланс превратился в шипастый шар, который вразвалку побежал на солдат. Крики усилились. Выжившие убегали. Всюду была кровь, стоны раненых. Ланс был ужасен. Харпера начинало мутить от происходящего. Свежий ночной воздух был испорчен запахом крови. Ланс прорубал проход через окруживших их гвардейцев, те разбегались во все стороны, уже не пытаясь сопротивляться. Огромный шипастый шар будто летал по полю боя, разя направо и налево, плетя вокруг себя паутину смерти. Тем временем, у них за спинами дым почти рассеялся. Беретор стоял среди развалин, глядя на них. Доспехи капитана гвардии, украшенные прикрепленными на спину знаменами были невредимы. Высокая и кряжистая фигура Беретора стояла посреди облака дыма. Капитан посмотрел на своих погибших солдат. На Харпера, с опаской глядевшего на него, на Ланса, утыканного окровавленными лезвиями. -Мне приказано вас задержать. – Голос Беретора дрожал. – Да только плевать я хотел на приказы. – Он взмахнул руками и с силой ударил ногой по земле. С страшным грохотом все, в радиусе нескольких сот метров оказалось окружено огромной каменной стеной. Взгляд Беретора пылал: -Я вас убью!

Он бросился на Харпера, тот быстро сделал несколько движений рукой, земля под ним вспучилась, он оказался выше Беретора на пару метров. Тот, будто и не заметив ничего, с ревом ударил по выросшей преграде. Та разлетелась на части.

-Плохая идея – использовать такое против сильнейшего мага земли в Доминионе!

Удар ногой по земле – и Харпера подбросило вверх на несколько метров. Ланс побежал на капитана. Из обеих его рук торчало по нескольку мечей. Капитан лишь махнул в его сторону рукой, и он отлетел, ударенный каменной колонной, выросшей из земли. Харпер, тем временем, замедлил падение мощным толчком под собой, упав в мягкий песок, однако даже такой удар вышиб из него дух. Он лежал, прерывисто пытаясь восстановить дыхание, думая, что наверняка сломал пару ребер, однако, похоже, он не повредил жизненно важные органы, и это главное. Он может сражаться.

Ланс, встав с земли, выплюнул кровь, скопившуюся во рту. Удар такой силы убил бы обычного человека, но он успел выдвинуть из своей груди несколько лезвий, которые раздробили колонну и смягчили столкновение. Беретор, выставив перед собой руку, уверенно шел к Харперу. Еще несколько ударов и тот, крича от боли, упал на землю. Ланс, собравшись с силами, вновь попытался атаковать, но капитан не дал ему даже шанса. Его удары были четко выверены и сильны. Ему не было необходимости атаковать врукопашную, сами камни принимали необходимую ему форму, взлетая из земли, они устремлялись к цели, нанося один удар за другим. Неповоротливый Ланс не успевал уворачиваться и мог лишь пытаться блокировать удары. Вдруг, что то произошло. Где-то вдалеке раздался грохот. Волна магического взрыва пронеслась над каменными стенами. Жуткий, нечеловеческий вой заполнил ночное небо. Наступила тьма. И тишина. А потом тишину разорвал крик капитана. Что произошло дальше никто так и не узнал. Беретор ничего не рассказал, однако когда его избитое до неузнаваемости тело нашли на следующее утро, он впал в кому, выйдя из которой через месяц, сказал, что покидает пост командующего гвардией. Ну, а воры, которых потеряли еще на несколько лет, забросили свое дело. Они все еще не могли опомниться от того, что произошло там, в той каменной клетке. Это изменило все. Это стало началом всего.

В то же время, в императорском дворце…

Император Брандт проснулся от того, что в его комнату ворвалась капитан Блейк, начальник Императорской Гвардии:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика