Читаем Хроники Шеридана полностью

– А я согласна! – подала вдруг голос Рыжая Рита. – Мне, например, хуже не будет…

Её крошечное личико было исполнено отваги и решимости.

Мэрион вопросительно посмотрела на остальных.

– Давайте лучше начнем с дядюшки, – предложила она.

– Это, который за мной с вилкой охотился?.. – уточнил Жабер. Дядюшка, став кабаном, и впрямь иногда вёл себя довольно странно. – Не пойдёт!.. – категорически отрезал пучеглазый, получив утвердительный ответ.

Посовещавшись, друзья, в конце концов, решили начать с лилипутки.

– Когда еще такой случай подвернётся? – рассудили они.

– Ладно… – снисходительно согласился Жабер. – Валяйте! Мне-то всё равно. Только учтите – желаний ровно три!

– Каждому? – быстро уточнила Рио.

– Ага! Щ-щас!.. – фыркнула рыба. – Всего три!..

Поставив Рыжую Риту на столе рядом с аквариумом, остальные на всякий случай отошли подальше. Мало ли…

– Готова? – глухо спросила Мэрион.

– Готова… – голосом командира экипажа космического корабля откликнулась Рита.

– Загадывай! – великодушно разрешил Жабер.

Вытянувшись в струнку, Рита откашлялась и торжественно проговорила:

– Хочу… Хочу стать как прежде!..

Жабер нырнул обратно в воду и что-то там пробулькал себе под нос. К поверхности стремительно всплыли три огромных водяных пузыря. Не успели они лопнуть, как раздался страшный треск: то рухнул под тяжестью внезапно увеличившейся в размерах Риты стол, где стояло жилище водяного кудесника.

Вот поднялась суматоха!..

Аквариум – вдребезги, осколки и вода – по всей комнате!.. Зелепусы успели запрыгнуть на люстру, но зато упавшим столом прищемило хвост мирно дремавшему псу, и тот взвыл так, что ему тут же ответили собаки со всей округи. Мэрион принялась хохотать как сумасшедшая. Карапуз на всякий случай старательно заревел… Толстяк заорал басом, перекрывая дикие вопли Хендри: выброшенный на «сушу», Жабер метко угодил ему прямо в руки, и его колючки впились мальчишке в пальцы. А посреди всего этого бедлама, обалдело моргая, сидела в луже мокрая голая тётя натуральных форм и размеров. Её рыжие космы венчал зеленый пучок водорослей…

– Что случилось?! – в комнату ворвалась перепуганная Зануда, привлеченная шумом. За её спиной виднелись возбужденные лица нескольких тётушек.

– Ничего особенного… – заявила Рыжая Рита, поднимаясь и отряхиваясь. – Детишки резвятся…

Раскачавшаяся от прыжка Зелепусов люстра чуть помедлила и тяжело рухнула на то место, где только что сидела превращённая. Будто точку поставила.

– В как… в каком вы виде, милочка?!! – очнувшись, хором завопили тётушки.

– В естественном!.. – радостно сообщила счастливая Рита.

***

Рэг Шеридан продолжал заниматься расследованием загадочной гибели Священника. Убийство – само по себе вещь очень серьёзная, особенно для такого благополучного городка, каким слыла Зелёная Чаша. Но это дело ещё и напрямую затрагивало интересы семьи его друга.

Шеридан не верил в причастность Виктора к махинациям с деньгами Корпорации. Комиссар полагал, что за исчезнувшим Красавчиком стояли другие люди, – сам бы мальчишка никогда не додумался до такого, – и ни минуты не сомневался, что на деле удар был направлен не против империи Торокары, а против владельцев Замка. Смерть отца Себастьена он интуитивно рассматривал как звено из той же цепочки – ведь Священник всегда был на стороне семейства, следовательно, мог чем-то кому-то помешать… Оставалось найти нечто общее между этими, казалось, не связанными преступлениями.

Разгадка любого, самого запутанного и зловещего преступления чаще всего представляет собою ответ на два вопроса: зачем и кому это выгодно?

Поразмыслив, Шеридан уверился, что знает ответ на первый из них. Без сомнения, целью преступника или преступников является Замок Лостхед. Может, конечно, он ошибался, и убийство отца Себастьена было, например, ритуальным… Что-нибудь из области чёрной магии, – случалось здесь и такое… На эту мысль наталкивал сам способ убийства: усекновение главы, знаете ли, по статистике не очень распространено среди обычных убийц. Но с другой стороны, все эти отрезанные головы – легендарные и реальные – опять-таки подталкивали течение его мыслей к истории Замка.

Рассудив таким образом, комиссар принялся вести расследование сразу в нескольких направлениях. Прежде всего, он углубился в изучение списка претендующих на покупку Замка: кое-кто в этом списке оказался лицом подставным, – на них-то и следовало обратить внимание в первую очередь. Одновременно полицейский вплотную занялся личностью Макса Линда.

Обнаружив спустя несколько дней в своем кабинете гадюку, комиссар повеселел: ядовитая змея – вещь неприятная, ему лишь по чистой случайности удалось избежать укуса, который мог бы стать роковым. Но это, вероятно, означало, что он находится на верном пути.

Еще несколько странных и малообъяснимых случаев, произошедших один за другим в течение малого промежутка времени, лишь укрепили его в этой мысли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика