Читаем Хроники Шеридана полностью

– Я знаю… – печальным эхом откликнулся волшебник.

В руках Мирты оказался длинный, выше её роста, посох. В его рукояти сверкало стеклянное око.

– Отныне этот посох будет твоими глазами, – сказал Рутан. – Может, он приведет тебя к прозрению…

Слепая разразилась проклятьями. Посох зашевелился и потащил её прочь. Когда она исчезла вдали, Рутан посмотрел на свои ладони: их линии светились багровым…

***

– Мне нужно несколько добровольцев, – Нордид стоял перед строем ополченцев. – Нам предстоит лёгкая загородная прогулка…

– Только и всего?.. – засмеялись в задних рядах, по достоинству оценив шутку.

– Серьёзное, видать, дело, – шепнул Юстэсу сосед. – Это ведь один из Совета Девяти…

– Я знаю… – ответил он.

Именно Нордид предлагал ему подумать, прежде чем дать Клятву вечной верности. И тогда и теперь Гилленхарт полагал, что этот совет был вызван сомнениями в его, Юстэса, храбрости, а потому одним из первых шагнул вперёд.

Отобрав семерых, включая Юстэса, советник велел им собираться.

– Идем налегке! – предупредил он. – Берите только оружие. Ничего лишнего!

Через четверть часа все были готовы. Советник придирчиво осмотрел их снаряжение.

– Не слишком ли здоровая штука? – нахмурился он, увидев меч Юстэса, что достался тому по наследству от пирата. – Боюсь, он может тебе помешать…

– Нет! – отрезал Юстэс. – Я привык с ним управляться… – и в доказательство показал щит из крыла скиссора. – Эту штуку я раздобыл с помощью этого меча, и не променяю его ни на что другое.

Единственная бровь Нордида уважительно поползла вверх, но вслух он ничего не сказал. Оседлав коней, маленький отряд скоро отправился к стенам. Здесь советник, сопровождавший их, Ворчун и Юстэс поднялись на верхи одной из сторожевых башен. От немыслимой высоты у юноши захватило дух. Забыв обо всём, он с восторгом рассматривал расстилавшуюся перед ним долину, море, узкую полоску побережья… Крикливые чайки парили на одной высоте с ним, и ему вдруг страстно захотелось стать птицей: так бы и умчался вдаль на крыльях ветра!.. А потом он увидел спускающиеся с холмов вдалеке клубы пыли. Они извивались по дорогам и полям долины точно гигантские змеи. То маршировали отряды Белоглазых и их союзников.

– Скоро они все будут тут… – сказал советник.

Поколебавшись, Юстэс спросил:

– Что было после…

Он не закончил фразу, но советник его понял.

– Абигайл вступился за меня, – ответил Нордид. – Один из Девяти… Но про судьбу отца я так ничего и не знаю. Полагаю, он – мёртв… Ну, а это, – он коснулся рукой металла на своём лице, – это я честно заслужил в бою…

Они стали спускаться вниз по бесчисленным ступеням, а в памяти Юстэса тревожным набатом гудели строки: «…копытами коней своих он истопчет все улицы твои, народ твой побьет мечом и памятники могущества твоего повергнет на землю… и разграбят богатства твои…и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду. И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен…»

Задача маленького отряда была проста: незаметно подобраться поближе к линии укреплений противника, захватить пленного и благополучно вернуться домой. Только и всего.

Советник рассказал, что несколько ночей кряду уже посылали на разведку летунцов – специально натасканных говорящих летучих мышей. Маленькие помощники произвели рекогносцировку расположения ближайших сил неприятеля, и теперь отряд диверсантов двигался, имея перед собой четко поставленную задачу: к северо-востоку от Дубовой рощи расположился лагерь переверзей. Хорошо обученный воин-пехотинец играючись справился бы с дюжиной этих вояк. К тому же, будучи слабыми физически, переверзи не отличались и особым умом. Но в то же время эти люди-звери были очень опасны, когда нападали всем скопом. Именно их, кстати, видели во время вылазки к реке Гилленхарт и его товарищи.

– На кой ляд нам эти убогие?.. – поинтересовался один из разведчиков. – От любого из них толку меньше, чем от крысы! А уж вонючие они какие!..

– Эти нелюди не всполошатся, даже если обнаружат в своих рядах недостачу… Это первое. Второе: утащить переверзя легче, нежели хоромона, к примеру. Конечно, если кто-то хочет стать героем – может пойти и поохотиться на людоедов! – сухо отвечал Нордид.

Выступили, едва только ночное покрывало слегка посветлело.

– Когда появится солнце, эти твари станут вялыми. Свет они плохо переносят, хотя и ведут дневной образ жизни. Переверзи охотно бы разбойничали ночами, да только другие дети Тьмы – побольше и пострашнее – не любят их за подлый и мерзкий характер, вот и приходится им приспосабливаться … Большинство стаи непременно уляжется спать, другие станут их караулить – на это у них ума хватает. А самые глупые и отважные отправятся на охоту: аппетит у переверзей отменный – жрут даже падаль. Коренья, ягоды, мелкие зверюшки, птица – все сойдет… Вот тут-то мы и подкараулим какого-нибудь самого беспечного… – объяснил советник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика