Читаем Хроники ускоренного сердцебиения (сборник) полностью

Шакировой Венере – секретарю-референту;

Шитуевым Ирине и Анастасии, Анатолию и Валентине, Локтевым Владимиру, Нине, Татьяне и Таисии – моим первым читателям и рецензентам;

Особая признательность руководителю одноименной галереи «Елена Громова» и всему творческому коллективу, который она возглавляет.

Авторская художественная кукла:

Юлия Сочилина Без названия стр. 7

Владимир Гвоздев «Икар» стр. 19

Гуля Алексеева Без названия стр. 23

Татьяна Баева «Фабиа» стр. 25

Саша Худякова «Балет» стр. 30

Сорины Без названия стр. 36

Наташа Лопусова-Томская Без названия стр. 41

Саша Худякова «Балет». Фарфор стр. 44

Народницкая «Без названия» стр. 52

Татьяна Баева Без названия стр. 59

Холодова Без названия стр. 64

Татьяна Баева Без названия стр. 72

Холодова «Бонапарт» стр. 85

Наталья Горбунова «Шоколад» стр. 88

Чуланова «Вечный город» стр. 97

Холодова «Рыжий» стр. 114

Татьяна Баева Без названия стр. 123

Холодова «Мельпомена» стр. 123

Холодова «Домино» стр. 137

Юлия Сочилина Без названия стр. 156

Владимир Гвоздев Домино стр. 159

Максимова «Мотылек» стр. 170

Наташа Победина «Зимнее кресло» стр. 178

Татьяна Баева Без названия стр. 186

Саша Худякова «Загляни мне в глаза» стр. 197

Наташа Победина Без названия стр. 207

Анастасия Яновская «Наоми» стр. 210

Татьяна Баева «Филиппа» стр. 218

Саша Худякова Без названия стр. 224

Холодова Без названия стр. 237

Холодова «Кукловод» стр. 243

Примечания

1

Ван Гог – великий голландский художник, известен множеством полотен с изображением подсолнухов.

2

Брейтер – дуэлянт, бандит, наемный убийца.

3

Жанна Д’Арк – народная героиня Франции, освободившая в 1429 г. Орлеан от англичан. Сожжена на костре.

4

Ретрак – горная снеготрамбующая и уборочная машина.

5

Дзадзика – (греч.) блюдо из тертых огурцов и йогурта.

6

Харакири ( япон .) – ритуальное самоубийство по указу или исходя из желания убитого.

7

Новый Завет. Откровение святого Апостола Иоанна Богослова (Апокалипсис /греч./) глава 22.

8

Ринго Стар – популярный британский музыкант, известен как барабанщик легендарной группы «Битлз».

9

«ипонн» ( япон .) – чистая победа.

10

«коммон» ( англ. ) – стилизованное сленговое слово «вперёд».

11

«Катти Сарк» – наиболее известный, быстрый и единственный сохранившийся чайный клипер.

12

Марсо, «Де Пари» – улица и кафе в Париже.

13

Треви – комплекс фонтанов в Риме.

14

Суматори, дохё – борец и специальный помост для борьбы сумо; Фудзияма – священная гора, символ Японии.

15

Vбde in pбce ( лат .) – иди с миром (отпущение грехов после исповеди).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия