Читаем Хрономот полностью

— Епископ был против такого вторжения в дела церкви, — смиренно произнес клирик, — но, учитывая сложившиеся обстоятельства, мы просто не имели права пренебречь вашим предупреждением. Милости просим.

С этими словами он достал из кармана огромный черный ключ и начал возиться с дверью. Наконец ключ дважды провернулся, щелкнул замок, и священник вместе с шефом полиции навалились на тяжелые створки.

— Прошу, сеньоры, — пропыхтел падре, вытирая со лба выступивший пот, когда дверь, наконец, отворилась.

Мы оказались под сводом высокой каменной арки, впереди было открытое пространство внутреннего сада. Вслед за священником мы вошли в тенистый двор, где в огромных каменных чашах росли трехсотлетние оливы — краса и гордость Испании. Здесь было тихо, сыро и мрачновато — слишком уж гнетущими казались уплывающие ввысь стены собора, окружавшие нас со всех четырех сторон.

Завернув за неприметный угол, священник привел нас к невысокой окованной железом двери, такой же, как предыдущая, открытая нами, только размером поменьше. Вытащив из кармана новый ключ, священник щелкнул замком и приглашающе махнул нам рукой, ведя за собой в темный провал.

Да, мрачное место выбрали церковники для своих сокровищ, а господин де Гуэвара небось заработал себе хронический бронхит, постоянно находясь в этом подземном холодильнике.

Впрочем, темный проем оставался таковым совсем недолго: нажав на неприметный тумблер где-то слева на стене, священник включил скудное освещение. Стилизованные под древние подсвечники лампы выхватили из тени очертания прямой длинной лестницы, ведущей вниз.

Тут Диан Кехт грациозным движением снял с себя пиджак.

— Уважаемый, — обратился он к одному из амбалов Сальвадора, — вы не подержите это, пока мы будем обследовать подземелье? Будьте аккуратны, это монгольский кашемир.

Остолбеневший полицейский так и застыл по стойке смирно с пиджаком на вытянутых руках, как будто боялся сам его испачкать.

— Нам стоит пойти впятером, — объяснил Кехт, встречая вопросительный взгляд шефа полиции, — вы, мы трое, — он махнул рукой в сторону Фера и меня, — и, конечно же уважаемый падре.

— А, понимаю, — многозначительно улыбнулся Сальвадор, — у вас же свои возможности.


Эта улыбка немало удивила меня. Получается, полицейский был в курсе способностей Фера и Диана, да еще и мне, похоже, приписал кое-что. Странные дела творились.

— А вы, падре Луцио, — обратился Кехт к священнику, — вы человек глубоко духовный, а наша операция может быть связана с делами земными и материями косными. Поэтому вы пойдете не впереди, а между нами. И еще одно правило: ни единого слова, когда мы спустимся в подземелье. На всякий случай, возьмите этот пистолет, он стреляет парализующими иглами.

Священник слушал речь Диана молча, но я почувствовал, как он напрягся. Внушительный вид ирландца не допускал никаких пререканий и потому священник, явно порывавшийся сказать что-то против, только и сумел, что впустую выдохнуть воздух, взятый для возражений. С Кехтом было трудно поспорить. Но пистолет он взял — с показным отвращением к орудию убийства.

— Фер, ты вперед, падре Луцио, вы идете вторым, я — следом за вами, Гил, ты четвертый, Сальвадор — замыкаете, — отчеканил Кехт тоном командира. Никто не имел возражений по поводу места, отведенного ему в нашей процессии. Только священник с постной миной на лице неприязненно блеснул толстыми стеклами очков.

В моей руке оказался маленький игольчатый пистолет, кажется, тот самый, который был при мне во время нашей с Фером операции. Рукоять привычно легла в мою ладонь, и мне подумалось, что сегодня мне, может быть, снова придется мысленно управлять полетом игл. Подумал я об этом как-то очень буднично и просто, словно это для меня уже было не в новинку. Кажется, во мне зарождалась крепкая вера в свою телепатическую силу. Сознание этого было приятно.

Фер, вытянув вперед руку, начал спуск по лестнице. Операция началась. Передо мной шагал Диан Кехт, причем в его руках не было оружия. Ирландец шагал размашисто, но совершенно бесшумно, словно кот на охоту вышел. За мной уверенными маленькими шажками двигался Сальвадор, переставший пыхтеть и отдуваться. Должно быть, шеф полиции еще не разучился ходить на настоящие задания.

Падре Луцио шагал за Фером, часто оступаясь и, по-моему, производя шума больше, чем мы четверо вместе взятые. После одного особенно громкого спотыкания Кехт мягко опустил руку ему на плечо. Я видел, каких трудов стоило падре удержаться на ногах. После этого священник шел, внимательно глядя под ноги.

Пока что мы шли по узкому коридору, пол ощутимо наклонился вниз. В метре над нашими головами навис тяжелый каменный потолок, грубо обработанные стены давили нас сыростью и холодом. Однако в крови у меня медленно закипал адреналин, и потому холода я не чувствовал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика