Взгляд её был не особенно-то дружелюбен.
Действительно, редко ожидаешь чего-то хорошего от незнакомых визитёров в начала девятого утра. Чаще всего опасаться приходится назойливой рекламы, ненужных услуг или Свидетелей Иеговы.
Мередит поспешила рассеять подозрения, пока не захлопнули нос перед её дверью:
– Доброе утро. Я – Мередит Филт. Мой дом стоит на соседней улице, на Авеню-14, Вторая линия. Мы недавно сюда переехали после долгого путешествия. Видите ли, раньше в этом доме жил лучший друг моего отца, мистер Брэдли. Может быть вы слышали о таком? После того, как папа умер, мы не поддерживали отношения, но я надеялась встретиться с ним.
В глазах пожилой женщины зажегся огонёк интереса:
– Авеню-14? Говорите, вы Мередит Филт? О! Я прекрасно знала ваших родителей, деточка! Значит вы всё-таки вернулись? И какой красавицей стали! Дайте-ка я на вас полюбуюсь, моя дорогая. Заходите! Заходите скорее в дом. Позволите, душенька, предложить вам чашечку чаю?
– С удовольствием, миссис…?
– Линдсей.
– Как? Сара Линдсей? Это – вы?!
– Так ты обо мне не забыла?
На глазах женщины заблестели слёзы умиления.
– Я прекрасно вас помню, – заверила её Мередит. – Вы жили в домике через дорогу наискосок от нас. Я обожала играть с вашей очаровательной собачкой.
– Кексик!
Сара постаралась как можно незаметнее смахнуть набежавшие слезинки с глаз.
– Он был такой чудесный. Я так тосковала по нему, когда он умер. Вы же знаете, как я его любила?
– Тяжело терять того, кого любишь, – посочувствовала Мередит. – Надеюсь, он умер по естественной причине?
– Опухоль. Страдал ужасно, бедняжка. Старость, она такая, – вздохнула Сара Линдсей. – Для всех тяжёлая. Никто уже не видит смысла в том, чтобы с тобой возиться. Становишься как списанный товар с истраченным сроком годности.
Мередит погладила руку, покрытую морщинистой кожей с пигментными пятнами.
– Знаете, я ведь учусь на врача?
– Какая умница! Думая о тебе, я всегда воображала тебя похожей на твою мать. Чудесная была женщина, помилуй господь её душу.
– Да, чудесная. По крайней мере такой она предстаёт в моих воспоминаниях.
– Такой она и была. Я плакала, когда узнала о том, что случилось с вашей семьёй. Твои родители этого не заслужили. Бог покарает виновных в их смерти. Рано или поздно для всех наступает час искупления.
Мередит приняла чашку ароматного чая заботливо протянутого ей миссис Линдсей.
– Ну и каковы успехи? – решила сменить тему гостеприимная хозяйка. – Нравится тебе учиться на врача?
– Когда как, – честно призналась Мередит. – Хотите, оставлю вам свой телефон? Конечно, врача я вам пока заменить не смогу, но, если вдруг потребуются услуги медсестры – замерить давление или сделать укол, с радостью окажу вам услугу.
– А мы с мужем с радостью примем вашу помощь.
Мередит записала номера контактных телефонов и протянула их Саре.
Допив свой чай, Мередит вернулась к интересующей её теме:
– Пожалуйста, расскажите мне, где отыскать мистера Брэдли?
Миссис Линдсей вздохнула.
– К сожалению – на кладбище.
– Как?! – ужаснулась Мередит. – Он умер?
– Больше года тому назад, – сокрушённо покачала головой Сара. – От сердечного приступа. Только представь? Сердечный приступ в его-то годы? Совсем ведь молодой был мужчина. Ему едва ли было сорок? Но ничего удивительного на самом деле в этом нет. С его сыновьями у кого угодно случился бы инсульт. Мальчишки те ещё шалопаи! С тех пор, как они отсюда съехали, вся улица вздохнула с облегчением.
Мередит была не в силах скрыть охватившего её разочарования.
– Я так надеялась увидеть его. А адрес сыновей у вас есть?
– Найти адрес Ливиана не проблема, но поверь мне, милая, девушке вроде тебя не стоит искать встреч с таким, как он.
– Думаю, единственный разговор не ввергнет мою душу в пучину ада.
– Я уже говорила – Ливиан Брэдли опасный человек. Пропащая он душа. К счастью, я на самом деле очень мало могу о нём рассказать. Знаю только, что он работал в Астории вместе с сыном Рэя Кинга.
Они ещё немного поболтали.
Пообещав непременно зайти ещё раз, Мередит раскланялась с новой старой знакомой.
Линда, дожидаясь младшую сестрёнку с затянувшей утренней пробежки, уже приготовила блинчики, и вся извелась от раздражения. Непутёвая не спешила к завтраку.
Мередит тоже была огорчена собственным поведением. Пришлось галопом мчаться в душ, быстро переодеваться и изображать аппетит.
Это потребовало применения всех её актёрских способностей.
Во-первых, за чаем и душевной беседой у миссис Линдсей был съеден вкусный кусок яблочной шарлотки. Во-вторых, блинчики Линды это – блинчики Линды. Сестра и сама знала, что кулинария не её конёк. Среди внушительного списка достоинств Линды Филт не числилась графа: «отлично готовит, особенно блинчики».
– Где тебя носило столько времени? – ворчала Линда. – Я уже подумывала, не заблудилась ли ты в парке?
– Это невозможно.
Мередит, щедро полила подгорелый кусок теста малиновым сиропом, чтобы хоть как-то пропихнуть его в рот.
– Парк весь в указателях и в дорожках. Там даже младенец не потеряется. Скажи ты помнишь, мистера Брэдли?
– Какого мистера Брэдли?