Отметим прежде всего значение его публикаторских трудов. Первый опыт восемнадцатилетнего студента — издание «Сборника великорусских народных исторических песен» для юношества — еще не имел научного характера. Да и с точки зрения публикаторской здесь не было ничего нового: тексты подбирались из печатных источников. Издавая их, Худяков имел в виду привлечь внимание юных читателей к народному творчеству, считая, что народные песни на исторические сюжеты послужат одновременно хорошим пособием «для первоначального знакомства с русской историей», как говорилось в его предисловии к «Сборнику». Таким образом, это издание преследовало чисто воспитательные цели.
Самый замысел — показать историю так, как ее видит народ, а не официальная историческая наука, — говорил о том, на чьей стороне уже в то время были симпатии Худякова. Но путь от симпатий и сочувствия к борьбе против деспотической власти еще не был пройден. Из двадцати восьми песен, включенных в «Сборник», пять — это песни о Степане Разине, причем такие, в которых он не назван «разбойником», «чумой» и другими подобными эпитетами. Но не станем торопиться с выводами, будто это само по себе указывает на революционные настроения Худякова-студента или содержит намек на его веру в крестьянскую революцию. Такого уровня идейное развитие будущего революционера еще не достигло. Его интересы пока что сосредоточивались на таившихся в народе духовных силах.
Более важным научно-публикаторским вкладом Худякова в русскую фольклористику явились его «Великорусские сказки», три выпуска которых охватывали собой 122 текста. Примерно в те же годы (1855–1863) был выпущен значительно более обширный и ставший классическим труд А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», состоявший из восьми выпусков и включавший в себя 640 сказок. Казалось бы, худяковским сказкам трудно было тягаться с этой солидной публикацией зрелого ученого и получить признание в печати. Однако в действительности все было не так. Почти все центральные периодические издания откликнулись на «Великорусские сказки» Худякова сразу же после их выхода в свет. В одном только 1861 году появилось не менее семи рецензий на первые два выпуска. И вряд ли кому из рецензентов и читателей приходило в голову, что сказки собраны восемнадцати-девятнадцатилетним юношей. Было в них то, что с точки зрения науки имело самостоятельную ценность, даже сравнительно с изданием Афанасьева, сохранившуюся и до наших дней.
В своем подавляющем большинстве «Великорусские сказки» — плод сбора и записей самого Худякова, тогда как Афанасьев в основном опирался на чужие записи. Другой важной заслугой молодого фольклориста было чрезвычайно бережное отношение к собранным материалам: он не подвергал свои записи редакционной обработке, не вносил в них собственных изменений, не объединял варианты в сводный текст. Худяков «считал текст сказок неприкосновенным наравне с текстом священного писания»{49}. Правда, фонетических особенностей, характеризующих местные говоры, он еще не сохранял, как стал делать позже, находясь в верхоянской ссылке, где снова вернулся к изучению устного народного творчества. Но зато он строго придерживался географической паспортизации сказок, указывал место их записи, а в отдельных случаях и имен самих рассказчиков — первоисточника записей. Он производил сбор сказок в деревнях Рязанской, Нижегородской, Тульской, Орловской, Тамбовской губерний. Известным новшеством, нарушавшим сложившуюся традицию, являлся сбор сказок не только в деревнях, но и в городах (Москва, Казань, Тобольск, Рязань и др.). Наконец, в свою публикацию Худяков включил и сказки книжного, литературного происхождения, перерабатывавшиеся по-своему народом, — сказки о Бове-королевиче, царе Соломоне, Золушке и др.
Чрезвычайно ревниво относился молодой ученый к бесцеремонному вмешательству часто невежественных цензоров, которые — «о ужас! — как иронизировал он позже — не только запрещали целые сказки, вычеркивали места, но и исправляли по-своему народные выражения, иногда до того неудачно, что из целого рассказа выходила одна бессмыслица»{50}. В третьем выпуске «Великорусских сказок», печатавшемся в Петербурге и прошедшем через Петербургский, а не Московский цензурный комитет, ему удалось под видом опечаток и погрешностей «уничтожить хотя некоторые вопиющие ценсорские поправки» Московского комитета{51} и таким образом частично обойти цензуру.
Худяков предполагал дать к «Великорусским сказкам» подробный комментарий. Но сделать это ему не удалось. Его оторвали от сказок другие работы, в частности великорусские загадки, а вскоре его интересы вообще направились в иную сторону.