Читаем КИЧЛАГ полностью

В очень далекую осеньКол метростроя забили,Кореш брюки бросил, –Вместе девок долбили.Роман любовный вымучил,На свадьбу сдвигали столы,Внук триппер вылечил, –Все еще долбят стволы.Подойдешь к открытой штольне –Гремят машины молотом,Смотрит двоечник школьник,Тянет длинным холодом.Скоро буду горбатым,Безжалостно время летит,Не может комбайн зубатыйБыстро дробить гранит.Проходчики ходят за гранью,Духи земные злы,Эхо отвечает бранью,Крепки у гранита мослы.Крепок вековой гранит,Нерушимы твердости уставы,Голова от долбежки болит,Молоток выбивает суставы.Двоечнику дал сигарет,Денег на поездку во Францию,Просил прийти через сорок лет –Может, откроют станцию.<p>ЧЕЛОВЕК ГОСПОДА БОГА</p>Я – человек Господа Бога,Отступал, оступался, грешил,Не суди, Господь, строго –Судеб чужих не вершил.Не прикрывался позорным цинком,Много плохого во мне,Не баловался ножом и финкой,Пил крепкий чай в стороне.Охвачен большой мечтой,Не бился о стену головой,Не блистал большой чистотой,Работы не боялся черновой.Бродячий дух донимал,Мокрые чернели кусты,Неизбежность в душе принимал,Уничтожали люди мосты.На Полярную глядя звезду,На вершине большого отрогаЗа плугом вел бороздуЧеловек Господа Бога.Не подрывал людские основы,Зубрил народный диплом,Падал, поднимался снова,Согретый людским теплом.Сторонился монеты звонкой,Пустую лопатил породу,Из шумной, малой речонки,Пил студеную воду.Из себя выживал скотину,Не видел изобилия рога,Гнул натружено спинуЧеловек Господа Бога.<p>НИЖНЯЯ ЦЕНА</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия