Читаем КИЧЛАГ полностью

Самый первый снегЛожится на столицу,Оставляя следНа веселых лицах.Люди удивляются,Глядя на людей,Люди улыбаются,Узнавая в них друзей.Троллейбус подкатилС белой крышей,Кого-то быстро подхватил,Кто-то быстро вышел.Тормозами завизжали,Ранние авто,Дети в школу побежали,Расстегнув пальто.Гуляет дог огромный,Хозяйка на скамейке,У метро бездомныйСобирает по копейке.Самый первый снег,Зимняя основа,Оставляет следУ метро Перово.Самый первый снегЛожится на столицу,Оставляя следНа веселых лицах.Люди удивляются,Глядя на людей,Люди улыбаются,Узнавая в них друзей.

НАСТЯ

Открыты окна настежь,Сегодня день рождения,Сегодня тебе, Настя,Будут предложения.Несут подарки даме,Все поздравления Насте,Как написано в программе,Собралась вся династия.Приходят гости «Здрасьте!»,Несут цветы, коробки,Все поздравления Насте,Взлетают с шумом пробки.Все даме посвящения,Строит Настя глазки,Обильно угощение,Как в хорошей сказке.Вреден даме алкоголь,Под запретом танцы,Привычки множатся на ноль,Возрастают шансы.Исчерпана программа,Уходит пьяненький народ,Устала очень дама,Насте ровно год.

БУНТ

Забурлила буйная братва,Вылила претензии на кон,Разбежалась конвойная ботва,Жди стремительный ОМОН.«Бунта не бывает без причины», –Твердят юристы от науки,В овечьи рядятся овчины,Бегут по норам, суки.Затянули до упора гайки,О мелочах не ведется речь,Ларек отодвинули от пайки,До отбоя не моги прилечь.На бумаге только медицина,Забиты хаты под завязку,Видна лишь айсберга вершина,Глушат карцером огласку.Надроз не замечает произвола,Нарушений накопились горы,Заложено немало тола,Взрыв готовят прокуроры.Правила прячут под сукном,В правах полнейшая агония,Превратился казенный домВ притон травли, беззакония.

РАСПАЛЬЦОВКА

Распальцовку гонят клиенту,От москвичей, омичей, уральцев,Тяжелее всего президенту –На руке не хватает пальцев.Половину покажут перста:Делим, братва, пополам,При этом закрыты уста,Пальцы пошли по делам.Поднимут палец большой,На горб другой ложится,Не будь, бродяга, лапшой,Хороший доход колосится.Пальцы сжали мизинец,Пока не приставили дуло,Хотел потопить эсминец,Впредь молчи, как акула.Пальцы встали домиком,В елочку дело ложится,Жизнь улыбнулась комикам,Можно пойти освежиться.Не покажут пальцы кольцо,Не зардеют щеки маком,Вмиг потеряешь лицо,Ненароком поставят раком.Смотрит вниз ладонь,В нее уперлись пальцы,Пройду воду и огонь,В крытке все страдальцы.

ЧИСТЯТ ПЕРЫШКИ ПОДЕЛЬНИКИ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Of Silence Sound , Вячеслав Юрьевич Юшкевич , Вячеслав Юшкевич , Ляна Лесная , Франциска Вудворт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия