Читаем Кинжал Гая Гисборна полностью

Но Гисборну было не до ответов. Маленький Джон вцепился в его ружьё, не давая выстрелить ни в себя, ни в Робина. Все силы Гая уходили на то, чтобы не выпустить из рук оружие, и если бы сюда подоспели другие мертвецы, не осталось бы никаких шансов.

Гуд тем временем бросил свой лук, ставший бесполезным без колдовства, и выставил перед собой нож. Но несмотря на то, что его враг был всецело занят борьбой с великаном, он боялся напасть даже сзади и панически озирался в ожидании своих слуг.

— Чёрт-чёрт-чёрт! — прошептал Йован, стараясь потянуть Тука за собой, в том направлении, где сгинули пистолеты. — Идём же, дубина!

Он проклинал себя за то, что не рискнул сразу выстрелить в Робина и тем самым решить все проблемы.

В темноте было плохо видно, насколько повреждён дуб. По крайней мере, ствол держался и определённо не собирался падать. К тому же, чтобы найти сердце, могло потребоваться искромсать дерево вдоль и поперёк.

Йован понял, что Тук не позволит ему вернуть пистолеты, и решил подобраться поближе к дубу и вооружиться хотя бы топором. Против движения вперёд монах ничего не имел, поэтому они осторожно подкрались к дереву, пользуясь тем, что Гуд не смотрит в их сторону.

Неподалёку раздался треск кустов — ещё один мертвец примчался на помощь хозяину. Счёт шёл на секунды. Гай точно не сможет справиться с двумя зомби сразу, и Робин непременно пронзит его кинжалом. В лучшем случае, Гисборну хватит рассудительности притвориться мёртвым, тогда разбойник заберёт кинжал и засядет в новом логове ещё на семь веков… Пока человечество окончательно не угробит себя и всё живое на планете, оставив четырёх бессмертных уныло играть в пятнашки на клочке мёртвой земли. В худшем же Гуд догадается, что сердце Гая тоже было перемещено и убьёт Йована. А учитывая характер Гисборна, второй вариант имел все шансы на осуществление.

Скрывшись за стволом от глаз Робина, Йован подобрал топор и прикинул, сможет ли он достаточно быстро напасть. Шансы были крайне невелики, особенно с Туком, вообразившим себя его сиамским близнецом.

— Чувак, прости, но мне придётся отфигачить тебе руку.

Он неловко замахнулся топором и ударил по запястью мертвеца, однако отрубание конечностей оказалось не таким лёгким делом, как казалось. Бить в месте сочленения костей, находившемся слишком близко к его собственной руке, он побоялся, поэтому выбрал место чуть повыше. Брызнула дурно пахнущая жидкость, но кость не сломалась. По крайней мере, целиком.

В это время Джон и второй мертвец — Алан или Уилл, различить замотанные с ног до головы фигуры было нелегко — почти одолели Гая, повалив его на землю между здоровенных корней, мешающих движениям. Тот яростно боролся, ещё пытаясь вырвать ружьё из крепких рук великана и одновременно умудрялся отталкивать второго. Хотя, скорее всего, этому зомби просто не хватало места из-за габаритов Маленького Джона, и он мог только бесполезно вертеться рядом.

Робин всё ещё боялся подойти и только кричал издалека, отдавая приказы своим слугам. Добраться до него уже не было никакой возможности — Уилл (судя по волочащейся ноге, это был он) тут же бросился бы наперерез.

Йован только сейчас заметил, что из повреждения на стволе течет не древесный сок. Уж точно не чистый древесный сок. Секундой ранее он случайно дотронулся до этой жидкости, и теперь его пальцы были испачканы чем-то тёмным, с тяжёлым запахом крови, вместе с которым чувствовалась и сладковатая примесь. На ощупь жидкость была липкой и горячей, а последнее, безо всяких сомнений, не свойственно нормальным растениям.

Взглянув на заруб, Йован обнаружил, что она выплёскивается толчками. Это было похоже на артериальное кровотечение. Хотя в темноте и сложно было разглядеть рану как следует, ему показалось, что на краях уже начала появляться смола.

«Твою ж мать, оно бьётся!»

Он с силой ударил топором по руке Тука, не отрубив её полностью, но, по крайней мере, заставив отпустить, и прижался ухом к стволу. Но из-за шума вокруг не было слышно, где именно стучит сердце. Быстро оглядевшись, Йован увидел, что оба мертвеца всё ещё пытаются справиться с Гаем и на них направлено всё внимание Робина.

— Так, ладно, я мелочь метр шестьдесят пять ростом… — пробормотал он. — Значит, мне удобно всунуть сердце где-то на уровне груди, примерно здесь… А вот с какой стороны — хрен его знает. Может, по центру?

Гай определённо начал рубить слишком низко, собираясь сперва повалить дерево и только потом осознать, что такой подход не особо эффективен. Впрочем, наносить удары на нужном уровне было бы сложнее, а по-настоящему эффективной здесь была бы хорошая бензопила.

Йован торопливо осматривал ствол, пытаясь понять, откуда следует подступиться.

— Робин ведь должен был оставить какую-то метку на случай, если понадобится забрать сердце, верно? — спросил он вслух. Тук внимательно слушал, слегка склонив голову.

Никаких меток на дубе не было видно. Йован осторожно выглянул, чтобы взглянуть на другую его сторону, но и там ничего не заметил.

Ружьё Гая отлетело в сторону, брошенное Маленьким Джоном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Попаданцы