В Калифорнии, где делегаты встречались с простыми американцами, супружеская пара пенсионеров-учителей пригласила Светлану Даниловну посетить их дом. Разговор происходил за чашкой китайского зелёного чая. Радушные хозяева от обсуждения их пенсий, образа жизни, поездок за рубеж как-то само собой повернули беседу к текущей политике, и в первую очередь к предвыборной борьбе в США. Оба они были сторонниками демократической партии и резко выступали против Рейгана. Настолько резко, что поразили Светлану Даниловну своим утверждением: «Рейган — это фашизм!».
В Сиэтле в Университете штата Вашингтон коллеги-китаеведы решили устроить Светлане Даниловне встречу с местными бизнесменами (вспомним, что там находятся такие компании, как «Боинг»), заинтересованными в освоении китайского рынка. Известного советского китаеведа пригласили на деловой завтрак в одном из фешенебельных клубов. В 8 часов утра около тридцати влиятельных деловых людей расположились за огромным столом. Их интересовал один общий вопрос: можно ли вести бизнес в коммунистическом Китае, вкладывая в него свои капиталы? Присутствующим импонировало то, что Светлана Даниловна вела беседу свободно, на чистом английском языке без американизмов. Она рассказала о начавшихся в Китае экономических реформах, о новых подходах властей к китайской интеллигенции, равно как и к другим группам населения. После её выступления посыпались конкретные вопросы о самых различных сторонах жизни Китая. Один час, который бизнесмены отвели для этой встречи, пролетел мгновенно. Единственным человеком, который так и не успел прикоснуться к завтраку, была московская гостья. Но увлечённые хозяева даже не заметили этого.
В 1984 г. новая делегация отправлялась в Ирландию и Великобританию. И здесь Светлана Даниловна блистала своим великолепным литературным языком, встречаясь и с фермерами, и с университетской профессурой, с учащимися и представителями женских организаций. Особенно ей понравилась столица Шотландии — Эдинбург, с его огромным старинным замком, уютными улочками старого города, современным комплексом университетских зданий и великолепной городской библиотекой, прекрасными парками вдоль реки.
Все эти годы продолжали издаваться работы, подготовленные Светланой Даниловной, причём не только в информационных бюллетенях[33]
и ежегодниках ИДВ АН СССР, но и в большой печати. Так ей принадлежали глава об интеллигенции в сборнике «Классы и классовая структура в КНР» и глава «Пропаганда на интеллигенцию» в сборнике «Пропаганда в КНР». Обе книги вышли в свет в 1982 г.[34]Осенью 1985 г. ей довелось вновь побывать в Дальнем: Общество советско-китайской дружбы в связи с празднованием 40-летия разгрома японского милитаризма направило в Китай делегацию ветеранов, сражавшихся на Китайской земле против японских захватчиков. Здесь были и те, кто прикрывал небо Китая ещё во второй половине — середине 1930-х годов, как, например, генералы-авиаторы Анатолий Иванович Пушкин, Сергей Алексеевич Благовещенский и Сергей Яковлевич Фёдоров, тогда уже ставшие Героями Советского Союза, и те, кто освобождал Северо-Восточный Китай в 1945 г., как, например, Василий Иванович Иванов, с которым Светлана Даниловна познакомилась ещё в советском Посольстве в Пекине, где В. И. Иванов в 60-е — 70-е годы был военным атташе Советского Союза. Дальний, конечно, очень изменился, но всё же и гостиница бывшая «Ямато», и многие университетские здания напоминали ей о годах, проведённых здесь. Правда, кладбище, где были захоронены советские воины, павшие в боях за освобождение Дальнего и Порт-Артура, ещё не было приведено в порядок после бесчинств на нем хунвейбинов.
Оставив 7 марта 1987 г. работу в Институте Дальнего Востока, старший научный сотрудник Светлана Даниловна Маркова продолжала поддерживать контакты с московскими и питерскими китаеведами, принимала участие в подготовке отдельных работ, в обсуждениях и конференциях, руководила аспирантами. В 1988 г. её зачислили на временную работу в ИДВ, так как было необходимо заканчивать очередной коллективный труд сектора культуры. Светлана Даниловна помогала коллегам, в частности внесла большой вклад в издание перевода книги швейцарского китаеведа Харро фон Зенгера «Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать» (М., 1995), проведя литературную редакцию текста на русском языке. Она активно сотрудничала с Обществом российско-китайской дружбы, бывала на приёмах в китайском посольстве, встречалась с китайскими друзьями, посещавшими Москву.