Гражданская позиция автора была чётко определена уже в самом названии книги: «Маоизм и интеллигенция». Анализируя многочисленные официальные китайские документы и материалы прессы, автор, обращаясь к читателям, подчёркивала, что «естественный для социалистического строя процесс культурного развития, предполагающий расцвет художественного творчества, подъём национальной культуры и приобщение к ней широких народных масс, а также интернациональные связи в этой области, вступил в резкое противоречие с маоистскими догмами. В этом — основная суть антагонизма, существующего между маоистской группировкой и широкими слоями китайской интеллигенции»[28]
.Светлана Даниловна предупреждала, что предметом её исследования «является не судьба всей культуры в целом, а лишь одна из её важнейших проблем — участь творческой интеллигенции. Однако круг вопросов, возникающих в связи с этой темой, весьма широк и связан со всеми другими явлениями культурной жизни; мы постарались ограничиться рассмотрением только тех из них, которые органически необходимы для раскрытия основной темы»[29]
. Монография довольно долго находилась в издательстве, где редактор В. В. Кунин из-за боязни ответственности всячески пытался выхолостить авторский текст, стремясь делать сокращения. Эти сокращения были совершенно неоправданными, так как манера письма у Светланы Даниловны была предельно лаконичной, ничего лишнего, никакой «воды» она не терпела. Автору стоило больших усилий, чтобы, хотя и не без потерь, отстоять свой труд. Наконец, 31 декабря 1974 г. книга была подписана в печать. Изданная в 1975 г. тиражом 10 тысяч экземпляров, она разошлась мгновенно.Следуя китайской пословице «и ши вэй цзянь» — «обращать историю в зеркало»,— Светлана Даниловна представила читателям правдивую картину того, что на протяжении четверти века происходило с китайской интеллигенцией. Именно на это обращали внимание рецензенты[30]
. Причём книга, написанная в защиту китайской интеллигенции, весьма чётко и нелицеприятно напоминала и о положении творческой интеллигенции в нашей стране: уж слишком много возникало ассоциаций при знакомстве с китайскими реалиями. При всех цивилизационных различиях и идеологических баталиях между верхушками руководящих партий двух стран их объединило то, что система общественно-политического устройства в них была едина, московский консерватизм и пекинский догматизм произрастали на одной почве.Большим успехом книга пользовалась и в европейских социалистических странах. Известный китаевед Ян Ровинский перевёл её на польский язык. В Варшаве книга была опубликована в 1980 г.[31]
Московские друзья подтрунивали над Светланой Даниловной, говоря, что движение «Солидарность» началось в Польше после того, как там ознакомились с её книгой. Но автору было не до шуток, события в Китае, связанные с уходом из жизни 9 сентября 1976 г. Мао Цзэдуна и началом в 1978 г. реформ, требовали срочного осмысления.В это время сектор культуры начал подготовку очередной коллективной монографии «Литература и искусство КНР. 1976—1985». Светлана Даниловна подготовила для этой книги главу «Китайская творческая интеллигенция. Проблема использования и перевоспитания», хронологически продолжавшую её предыдущее исследование и обобщавшую новые подходы китайского руководства к интеллигенции. Монография увидела свет в 1985 г.
Наряду с этим она продолжала изучение истории новой китайской поэзии. Полученные результаты Светлана Даниловна доложила на очередной конференции Европейской ассоциации китаеведения, проходившей с 3 по 12 сентября 1978 г. в Италии[32]
. Хозяева выбрали местом встречи европейских синологов небольшой городок Ортизей в итальянских Альпах. Курортный сезон был закончен, и в гостиницах здесь установились значительные скидки. Конференция прошла интересно и плодотворно, Светлана Даниловна встретила много друзей, с которыми была знакома по предыдущим конференциям. Один из них — профессор Пьеро Карродини — подал советским участникам идею, посетить на один день Венецию, куда можно было за несколько часов добраться на поезде.