Читаем Китайские идиомы полностью

Ван Янь имеет отношение и к другой популярной китайской идиоме – 口中雌黄(«охра во рту»).

Вань Янь был талантливой личностью. Ему нравилось обсуждать «Лао-цзы» и «Чжуан-цзы». Если он находил в словах что-то не соответствующее здравому смыслу, то тут же исправлял. Поэтому его назвали человеком 口中雌黄— человеком с «желтой краской во рту» или «человеком, который постоянно меняет свое мнение». В этой идиоме 雌黄 означает «опермент»[35]: в прошлом люди писали на желтой бумаге, а ошибки затирали оперментом. Идиома 口中雌黄 означает «без раздумий исправлять слова, сказанные не к месту». Позже она стала использоваться в значении «противоречивое суждение».

Приходиться по вкусу всем

В эпохи Чуныдю и Чжаньго жили отец и сын, которых звали Цзэн Си и Цзэн Шэнь (Цзэн-цзы). Оба они были учениками Конфуция. Цзэн Шэнь был преданным сыном и после смерти отца больше не ел мелкие жужубы[36], которые Цзэн Си так любил при жизни. Другие последователи конфуцианства восхищались его поведением и всячески восхваляли Цзэн Шэня.


Цзэн Шэнь – преданный сын


Через несколько лет ученик Мэн-цзы, Гунсунь Чоу, усомнился в поведении Цзэн Шэня и спросил учителя:

– Учитель, что вкуснее: мелко нарезанное жареное мясо или мелкие жужубы?

– Конечно, мелко нарезанное жареное мясо. Я бы хотел посмотреть на того, кому оно не нравится! – ответил Мэн-цзы.

– Если так, то Цзэн Си тоже любил мелко нарезанное жареное мясо. Тогда почему Цзэн Шэнь не отказался от такого мяса, но при этом не позволяет себе есть мелкие жужубы? – спросил Гунсунь Чоу.

Гуньсунь Чоу имел в виду, что Цзэн Шэнь не мог расстаться со вкусом мелко нарезанного жареного мяса, поэтому пожертвовал мелкими жужубами.

– Мелко нарезанное жареное мясо любят все. У мелких жужубов вкус немного хуже, но они были излюбленным лакомством Цзэн Си. Только для него мелкие жужубы были уникальным фруктом, и именно поэтому Цзэн Шэнь отказался от них. Эта ситуация подобна той, когда запрещается произносить только имя покойника, а не его фамилию. Ведь фамилия принадлежит всей семье, а имя все-таки уникально и относится только к покойному, – объяснил Мэн-цзы.

Гуньсунь Чоу понял смысл его слов и признал свою неправоту. В этой истории 脍炙 («мелко нарезанное жареное мясо») используется в буквальном смысле. Позже значение этого слова было расширено, и люди составили идиому 脍炙 人口(приходиться по вкусу всем).

По трактату «Мэн-цзы


Комментарий:

Идиома «Приходиться по вкусу всем» пишется так: 脍炙 人口 (kuài zhì rén kǒu), дословно она означает «излюбленное лакомство всех людей». Она используется, когда стихи и проза или какой-либо предмет приводят всех в восхищение и становятся популярными.

Иероглиф 脍 читается как kuài, а не как huì.

Иероглиф 炙 читается как zhì, а не как jiǔ. Его нельзя путать с иероглифом 灸.


Пример:

周杰伦的曲、方文山的词脍炙人口。

Музыка Чжоу Цзелуня и тексты Фан Вэньшаня пользуются популярностью.


Синонимы:

喜闻乐见 отрадный, радостный (о событии); излюбленный; радовать слух и услаждать зрение;

交口称誉 наперебой восхвалять; слава передается из уст в уста; расхваливать в один голос.


Антоним:

平淡无味 скучный; банальный; равнодушный.


ЕЖЕДНЕВНЫЙ МНОГОКРАТНЫЙ САМОАНАЛИЗ

Цзэн Шэнь признал Конфуция своим учителем в шестнадцать лет. Он усердно учился и следовал его наставлениям. Цзэн Шэнь выступал за «ежедневный многократный самоанализ». Он говорил: «Отдал ли я все духовные и физические силы тому, кому давал советы в различных делах? Был ли искренним в общении с друзьями? Повторял ли я то, что преподавал мне учитель?».

Старый конь дорогу знает

Циский правитель Хуань-гун был первым гегемоном в период Чуныдю. При содействии главного советника Гуань Чжуна он стал предводителем князей Поднебесной. Однако племена приграничных районов не признавали его.

Однажды Хуань-гун пошел войной на царство Гучжу. Но его армию обманули люди из этого царства, и она попала в место под названием «ханьхай» («сухое море»)[37]. Там было легко заплутать, поэтому его также называли «мигу» (迷, «ми» – заблудиться, 谷, «гу» – «долина»).

Попав вместе с войском в это место, князь понял, что вокруг него пустыня. Куда ни посмотри – повсюду было одно и то же, и нельзя было различить стороны света. Солнце уже село, и все вокруг погрузилось в темноту. Войскам стало еще сложнее идти. Дул холодный северо-западный ветер, и солдаты замерзли до дрожи. На следующий день люди и лошади разбрелись далеко друг от друга. Если бы так продолжалось, армия погибла бы.


Благодаря лошадям войско вышло из пустыни


Перейти на страницу:

Все книги серии Поднебесная в рассказах

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки