Читаем Китайский язык. Полный курс перевода полностью

4. gu'om'in shengchn zngzh'i валовой национальный продукт (ВНП).

5. r'enjun в среднем на человека.

6. b'u gu`o не превышать; нельзя; не более чем; всего-навсего; однако; впрочем; только.

7. meiyu'an американский доллар.

8. m'ing f`u q'i sh'i название соответствует сущности; соответствовать действительности.

Задания и упражнения

1.Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.

2.Пользуясь словарем, переведите слова и словосочетания, имеющие в своем составе компонент.

,,,,,,,,,,,,,,,

3.Переведите словосочетания и предложения со словом.

,,,,

1. ,

2.

3. ,

4.

4.Найдите в словаре эквиваленты следующих фразеологических сочетаний, подготовьтесь к переводу на слух.

5.Переведите связочные предложения.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

6.Переведите словосочетания с числительными.

,,,,,,,,

Текст 2

,,

,,,,,,

Комментарий

1.  zhzhang выступать за; ратовать; предлагать; убеждение; взгляд; точка зрения; установка, концепция.

2. yuho дружественный; дружба.

3. fndu`i выступать против; против; быть в оппозиции.

4. zh`anzheng война.

5. zh`an воевать, сражаться.

6. z'e союз, выражающий условную связь «если… то», например: , если слова прекрасны, то тогда и отклик прекрасен; если слова безобразны, то тогда и отклик безобразен.

7. shang рана; вред; ущерб.

8. h'e мир; уладить миром.

9. ji`ansh`e строить; строительство.

10. hu'anj`ing окружение; окружающая обстановка; условия.

11. s`ige xi`and`aihu`a четыре модернизации.

12. q'ita другой; прочий; остальной.

13. f`ugu'o богатая страна.

14. qi'anggu'o великая (могучая) страна.

15. ru`ogu'o слабая страна.

16. h'ec'aijun ядерное разоружение.

17. fay'anqu'an голос; право голоса. Здесьвыражает суффиксальное значение, этот компонент встречается и в других сочетаниях, например: права граждан, преимуищественное право, приоритет.

18. y'ou кем, чем.

19. baob`an взять в свои руки; прибрать к рукам; распоряжаться; монополизировать.

Задания и упражнения

1.Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно-устный перевод текста.

2.Письменно переведите словосочетания из текстов 1 и 2, подготовьтесь к переводу на слух.

Обширная территория; развивающиеся страны; валовой национальный продукт; в среднем на человека; 300 американских долларов; соответствовать действительности; выступать за мир против войны; нуждаться в мире; ядерное разоружение; право голоса; прибрать к рукам.

3.Переведите словосочетания и предложения со словом.

,,,,,

1.

2.

3.

4. ,,,

4.Переведите предложения, содержащие союз.

1. ,

2. ,,

3. ,,,,,,

4. ,,

5. ,;,

6. :,;,

7. ,

5.Переведите словосочетания и предложения, содержащие компонент .

,,,,,,,,,

1.

2. ,“”

3. , “” ,“” ,

6.Переведите словосочетания и предложения со словом.

,,

1.

2.

3. ,

4. ,,!

5. ,

6. :?

:,,

Грамматический анализ предложения при переводе

Для того чтобы правильно перевести китайское предложение, нужно прежде всего понять его грамматическую структуру, т. е. определить, какие члены этого предложения являются главными, а какие - второстепенными. Если этого не сделать, то ошибки в переводе неизбежны. Главными членами предложения как в китайском языке так и в русском, являются подлежащее, сказуемое и дополнение. Их нетрудно выделить в китайском предложении в случае, если к этим членам предложения нет определений, т. е. если эти предложения являются нераспространенными, например, как в тексте 1:

,

Китай - страна большая и в то же время малая.

Данное предложение является связочным, так как в нем сказуемое состоит из связкии именной частии. Здесь в именной части связочного сказуемого нет определений, и поэтому перевести это предложение несложно. Труднее переводить те предложения, в которых в составе связочного сказуемого есть несколько определений, например:

80-е годы - важнейший период в историческом развитии нашей партии и государства.

Здесь между связкойи группой именного сказуемогонаходятся две группы, входящие в определение к именной части: и. Определения и другие второстепенные члены предложения могут входить и в состав дополнения, а также располагаться между глагольным сказуемым и дополнением, например:

Перейти на страницу:

Похожие книги