Читаем Китайский попугай полностью

— Конечно, попасться на эту удочку могли только неискушенные. Но, к моему несчастью, мистер Делани, который присутствует здесь, оказался актером более или менее способным. Начав с поверхностного сходства со мной, он достиг большого совершенства. До меня дошли слухи об этом, и я послал в Нью-Йорк своего секретаря Торна. Он сообщил, что Делани похож на меня, но ровно настолько, чтобы ввести в заблуждение лишь тех, кто видел меня на фотографии. Я подключил к этому делу своего юриста, и Делани под угрозой ареста обещал бросить это дело. О случившемся впоследствии я могу только догадываться... Братья Майкдорф — Шаки Фил и... — он кивнул в сторону Гембла, — его брат, известный под кличкой «профессор», стояли во главе банды Мак-Гайра. Они долгое время вынашивали план о подмене меня Делани. Но без помощи Торна у них ничего бы не вышло... Наконец они остановили выбор на этом ранчо. Место действительно подходящее. Сюда почти никто не приезжал, и они могли держать меня здесь сколько угодно... Две недели назад я приехал сюда с Торном, и с первой минуты почувствовал что-то неладное. Неделю назад, в прошлую среду, я сидел здесь и писал письмо Эвелине. Оно должно лежать здесь, в папке. Неожиданно я услышал крик Торна: «Быстрее, шеф! Скорее идите сюда!» Не подозревая о подвохе, я поспешил к нему в комнату. Он направил на меня кольт, подарок Билли Харта, и сказал: «Руки вверх, шеф». В этот момент в комнату вошел Делани. «Не волнуйтесь, шеф», — ухмыльнулся Торн, и я понял, какую игру вела эта крыса. «Мы отвезем вас в одно местечко, где вы немного отдохнете. Пойду соберу для вас кое-какие веши. Карауль его, Джерри». И он отдал Делани кольт...

Мадден помолчал.

— Так мы стояли — Делани и я. — Он заметно волновался. Такая игра была не для его нервов. — Торн находился в моей комнате. Я начал во весь голос звать на помощь. Зачем? Кто мог прийти? Я не знаю, но кто-нибудь мог услышать. Лу мог вернуться домой. Делани приказал мне замолчать. Руки его дрожали. На веранде я услышал голос, но это был только Тони, попугай. Я решил, что терять нечего, и бросился на Делани. Он выстрелил, но промахнулся. Потом он еще раз выстрелил, я почувствовал удар в плечо и упал... Должно быть, я недолго был без сознания. Когда я очнулся, в комнате был Торн, и я слышал, как Делани говорил ему, что убил меня. Правда, довольно быстро они обнаружили, что я жив. Делани решил убить меня, но Торн не позволил. Он спас мою жизнь, этот презренный предатель. Он трус, но все же спас меня. Ну, они сунули меня в машину и отвезли в этот заброшенный городок. Утром они уехали, оставив «профессора», чтобы он кормил меня и перевязывал рану. В воскресенье он уехал и вернулся вместе с Шаки Филом. В понедельник утром «профессор» уехал, а за тюремщика остался Шаки Фил... Что происходило на ранчо, вы, джентльмены, знаете лучше меня. Во вторник привезли Эвелину. Торн обманом заманил ее в Петтикоут-Майл.

Мадден встал.

— Вот и весь мой рассказ, — заключил он. — Вас удивляет, почему я хочу видеть всю эту банду за решеткой? Я буду спать крепче.

— Ну, это нетрудно устроить, — сказал шериф.

— Один вопрос, — Мадден обернулся к своему секретарю. Торн, я слышал, как вы говорили Делани: «Ты всегда боялся его». Что это значит?

Торн поднял на шефа глаза.

— Мы готовы были проделать все это в вашей квартире в Нью-Йорке. Но если вы боялись Делани, то он еще больше боялся вас. Он мог отказаться в последний момент.

— А почему? — рявкнул Делани. — Я не мог доверять вам. Эти псы...

— Что? — заорал Шаки Фил. — Это ты обо мне?

— Конечно, о тебе. Разве ты не пытался еще во Фриско стащить ожерелье, когда мы послали тебя убрать Лу Вонга?

— Я пытался стащить ожерелье? Ты сам пытался стащить его! Разве не так? Когда ты узнал, что Дрейкотт везет его, что ты сделал?

— Конечно, — вмешался «профессор», — ты пытался избавиться от меня и встретиться с Дрейкоттом наедине. Если ты считал себя умным, то это не значит, что я дурак. Но, конечно, только последний дурак мог послать письмо актрисе...

— Заткнись! — крикнул Делани. — Кто оказался прав? Что бы вы делали без меня? Эх вы, болтуны! А ты, — он повернулся к Шаки Филу, — чучело. Только и смог, что прирезать Лу возле дома...

— Кто прирезал Лу Вонга? — закричал Шаки Фил.

— Ты! — рявкнул Торн. — Я был рядом и все видел!

— Ну ладно, хватит! — усмехнулся шериф.

— Подождите! — Чарли вышел из комнаты и вскоре вернулся с маленьким чемоданчиком, который положил перед Мадденом. — Вы найдете здесь довольно большую сумму, но не всю.

— Всю, — мрачно сказал Делани.

Чан покачал головой.

— Мне жаль обижать шакала, сравнивая его с вами. Но здесь был Эдди Бостон...

— Да, — помолчав, ответил Делани. — Я дал Бостону пять тысяч долларов. Он узнал меня. Так что ищите его теперь. Вот мошенник!

Шериф засмеялся.

— Слово «мошенник» подходит ко всем вам, — сказал он. — Ну, Блисс, нам пора... Мистер Мадден, завтра я заеду к вам.

Шериф и капитан Блисс увели своих пленников. Боб подошел к Пауле.

— Я уезжаю в Барстоу, но...

Она молча смотрела на молодого человека.

— Но прежде я хотел бы поговорить с вами...

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги