Читаем Китайский попугай полностью

— На Пост-стрит, — не ожидая вопроса шерифа, ответил Мэдден.

— В какой части Пост-стрит? — упорствовал китаец. — Какое знаменитое здание размещается по другую сторону улицы?

— Послушайте, шериф, я требую прекратить издевательство надо мной какого-то китайца! Главное — я на законном основании приобрел жемчуг, и не устраивайте мне тут экзамен!

Виктор Джордан никогда не отличался особой сообразительностью, но тут и в его тупой голове зародилось какое-то подозрение, и он обратился к миллионеру почтительно:

— Моя мать, сэр, говорила, что вы были знакомы еще в дни вашей молодости. Не откажите в любезности сообщить, где произошло это знакомство, кем вы тогда работали и где?

— А вот это — мое личное дело, молодой человек, — отрезал Мэдден, побагровев от ярости.

Шериф, сдвинув шляпу на лоб, почесал в затылке.

— М-да… Может, и в самом деле, пусть эта штучка побудет у меня?

И, обернувшись к Чарли Чану, спросил:

— Эй вы, как вас там… Что, собственно, вы вменяете в вину мистеру Мэддену, если…

Дальнейшее произошло в считанные мгновения. Рванувшись, миллионер одним прыжком оказался у стены, на которой была развешена коллекция оружия. Схватив забинтованной рукой пистолет, он направил его на представителей власти и крикнул:

— Хватит! Руки вверх! Гэмбл, хватай колье! Торн, чемодан в моей комнате!

Неизвестно, чем бы кончилось дело, если бы не Чарли Чан. С неожиданной для его комплекции легкостью он с опасностью для жизни кинулся на Мэддена и, ловким приемом выкрутив ему руку, заставил выронить пистолет.

— Единственная вещь, которую стоило перенять у японцев, — улыбнулся он. — Капитан, приступайте к своим обязанностям. Не мешает наконец надеть наручники на Торна и этого липового профессора. А я, если шериф соблаговолит вернуть мне пистолет — мое служебное оружие, — займусь Мэдденом.

— Разумеется, сэр, вот ваш пистолет. И примите мое искреннее восхищение — подобной храбрости и подобного приема мне еще не приходилось видеть.

Китаец рассмеялся.

— Ну что касается храбрости… придется вывести вас из заблуждения. Как-то, когда мне нечего было делать, я повынимал все пули из этого коллекционного оружия. Согласитесь, потрудиться стоило.

И, обратившись к миллионеру, негромко сказал:

— Руки вверх, Делано!

— Как вы его назвали? — изумился шериф.

— Назвал его настоящей фамилией. Рад сообщить, сэр, что вам не придется выбирать между уважаемым финансистом и каким-то китайцем, потому что перед вами не Пи Джи Мэдден, а Джерри Делано!

Последние слова услышал ворвавшийся в комнату Боб Иден.

— Хорошая работа, Чарли! — воскликнул он. — Наконец-то тайна раскрыта! Но когда, черт возьми, вы догадались об этом?

— Совсем недавно, — ответил китаец. — Мне пришлось ранить преступника в руку, в которой он держал пистолет. Обратите внимание — рука левая! А я уже имел возможность сообщить вам, вот в этой самой комнате, что Делано был левшой.

За спиной Идена в открытых дверях показался крупный мужчина высокого роста, в грязном, измятом костюме, с рукой на перевязи. Заросшее многодневной щетиной лицо было измученным и вместе с тем властным. Массивный, как гранитная скала, он превосходил ростом всех в комнате. Войдя, мужчина мрачно бросил Делано:

— Ничего не скажешь, Джерри, сработано неплохо. О твоих способностях говорили мне те, кто имел с тобой дело еще в притоне Мак-Гира, да я не очень верил. Теперь убедился на собственном горьком опыте. Здесь, в моем доме и в моем костюме, ты больше похож на меня, чем я сам.

Глава XXII

Последняя

Потом Мэдден остановил тяжелый взгляд на Торне.

— Что ж, Мартин, пеняй на себя. Говорил я тебе — номер не пройдет. Кто из вас шериф?

— Я, — шагнул вперед Кокс. — Полагаю, вы Пи Джи Мэдден?

— До сих пор, во всяком случае, так меня называли. По дороге сюда мы позвонили в полицию, где нам сообщили, что застанем шерифа на ранчо Мэддена. Мы тут привезли вам еще один экспонат для коллекции.

И он кивнул в сторону двери, куда в этот момент Вилл Холли втолкнул Фила-Лихоманку со связанными руками. За ними показались Паула Вэнделл и Эвелин Мэдден.

— Я бы посоветовал вам, шериф, и на этого типа, и на Делано надеть наручники, а потом скажу, в чем именно их обвиняю.

Шериф сковал преступников наручниками, и тут к нему обратился Чарли Чан:

— Прошу прощения, но я хотел бы получить обратно вещь, которую отдавал вам на хранение.

— О, пожалуйста!

Шериф достал из кармана и передал китайскому детективу жемчужное колье. Чарли Чан с полупоклоном торжественно вручил его Мэддену.

— Мне известно, сэр, ваше условие — получить фамильные жемчуга Филлиморов в Нью-Йорке, но так случилось, что они оказались здесь, поэтому передаю их вам, законному владельцу, теперь. Понимаю, может, я выбрал не самый подходящий момент, но я столько времени хранил их на собственном животе, что мне не терпится избавиться от них. Расписку можете написать потом.

Улыбнувшись, миллионер взял колье и положил в карман.

— Если не ошибаюсь, мистер Чан? Пока мы ехали с рудника Петикоут, Боб только о вас и говорил! Как удачно, что вы оказались здесь!

— Всегда к вашим услугам, — поклонился детектив.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Чен

Похожие книги