Он вошел в хижину, Габриэль проследовал за ним. Под ногами путались кошки, бегали, прыгали и мяукали. Ледебур снял с полки над раковиной банку с чем-то темным, отвинтил крышку, понюхал, покачал головой, закрыл и поставил емкость на место.
– Не то, – определил он и побрел дальше, открыл ящик со льдом, порылся внутри, вытащил пластиковую коробку и внимательно ее осмотрел.
Его теперешняя сожительница – Габриэль не знал ее имени – вышла из спальни, тупо посмотрела сквозь них и пошла дальше. На ней было платье, больше похожее на мешок, и теннисные туфли на босу ногу. Волосы грязной, нечесаной копной свалялись на макушке и затылке. Габриэль Бэйнс брезгливо отвернулся.
– Эй, слышь, – обратился Ледебур к женщине, – где эта банка сама-знаешь-чего? Смесь, которую мы используем перед тем, как… – Он махнул рукой.
– В ванной. – Женщина прошлепала мимо и вышла на улицу.
Ледебур исчез в ванной, и было слышно, как он передвигал какие-то предметы, звякал бутылками. Наконец он вернулся, держа осторожно, чтобы не пролить, стакан с жидкостью.
– Вот, – сказал Ледебур с усмешкой, обнажившей два недостающих зуба. – Но вы должны убедить ее выпить это. Как вы это сделаете?
Бэйнс понятия не имел.
– Что-нибудь придумаю, – ответил он и протянул руку за афродизиаком.
Получив от Ледебура желаемое, он поехал к единственному торговому центру в Гандитауне и припарковался перед куполообразным деревянным строением с облупившейся краской, штабелями помятых банок и кучами выброшенных картонных коробок, заваливших вход и парковку. Центр служил рабочей площадкой для прилетавших сюда торговцев с других лун.
Бэйнс купил бутылку привозного бренди. Усевшись в машину, он открыл ее, вылил часть содержимого и добавил мутноватый афродизиак. Жидкости смешались. Удовлетворенный результатом Бэйнс закрыл бутылку, завел машину и поехал дальше.
«Сейчас, – подумал он, – не время полагаться на свои природные таланты». Как верно подметил Совет, он не особенно преуспел в этом направлении. А безупречность, если они хотели выжить, была обязательным условием.
Бэйнс без труда определил местонахождение корабля терран. Блестящий и чистый, он возвышался над свалкой Гандитауна. Габриэль повернул руль и полетел в ту сторону.
В нескольких сотнях ярдов от корабля его остановил охранник, одетый в знакомую Бэйнсу со времен последней войны серо-зеленую униформу. Из ближайшего дверного проема Габриэль увидел направленное на него дуло тяжелого оружия.
– Ваши документы, пожалуйста, – вежливо, но твердо потребовал охранник, внимательно оглядывая гостя.
– Передайте доктору Риттерсдорф, – сказал Бэйнс, – что прибыл полномочный представитель Верховного Совета, чтобы сделать окончательное предложение, позволяющее избежать кровопролития с обеих сторон.
Он сидел за рулем машины, напряженно выпрямившись, смотрел вперед, чувствуя, как начинает болеть спина и потеют ладони.
– Проезжайте, сэр, – пропустил его охранник, получив указания по внешнему каналу связи.
Второй терранин в такой же форме с оружием и орденами проводил его к трапу, ведущему к люку корабля. Они поднялись, и вскоре Бэйнс осторожно пробирался по коридору в поисках комнаты 32-н. Как же тут тесно! Он чувствовал себя неуютно. Ему хотелось вновь оказаться на свежем воздухе, где можно свободно дышать. Но поворачивать назад было уже поздно. Он нашел нужную дверь, на минуту задумался, а после постучал.
Дверь распахнулась, и на пороге появилась доктор Риттерсдорф, все в том же чуть тесноватом черном свитере, черной юбке и эльфийских туфлях. Она растерянно посмотрела на него:
– Это вы, мистер…
– Бэйнс, – напомнил он.
– А… Из клана пары, – вполголоса добавила она. – Шизофреническая паранойя. О, прошу прощения. – Она покраснела. – Я не хотела вас обидеть.
– Я пришел, – начал Габриэль, – чтобы произнести тост. Вы со мной? – Не дожидаясь приглашения, он протопал в ее крохотную каюту.
– Тост?
Бэйнс пожал плечами:
– Это же очевидно.
Он позволил себе снисходительное раздражение.
– Вы что, сдаетесь? – резко спросила Мэри. Она закрыла дверь и сделала шаг ему навстречу.
– Два бокала, – попросил Бэйнс нарочито смиренным, чуть приглушенным голосом. – Хорошо? – Он достал из бумажного пакета бутылку бренди и начал отвинчивать крышку.
– Думаю, вы поступаете мудро, – сказала Мэри.
Ее глаза сияли. Она огляделась в поисках очков, без которых выглядела юной, милой и беззащитной.
– Это хороший знак, мистер Бэйнс. Правда.
Все еще чувствуя неизбежность поражения, Габриэль с мрачным видом наполнял стаканы.
– Значит, мы можем высадиться в Да Винчи-Хайтс? – спросила Риттерсдорф, беря в руки бокал и делая глоток.
– Конечно, – помедлив, согласился Бэйнс и пригубил из своего бокала. Вкус был отвратительным.
– Я сообщу сотруднику Службы безопасности о дальнейшем курсе, – сказала Мэри, – мистеру Мейджбуму. Значит, вы не случайно…
Она вдруг замолчала.
– Что не так? – невинно спросил Бэйнс.
– У меня только что было странное чувство, – доктор нахмурилась, – странный тремор. Глубоко внутри. Если бы я не знала, что…
Она смущенно замолчала.