Всюду вокруг только на югсмотрят ямыней врата,Судилищ земных, — и творятся в нихподлость и неправота.Скорблю я жестоко у Желтых источников,куда заточила меня клевета.Уже три года, как нет исхода,и горечь до дна испита, —Моя скорбь бесконечна, как Янцзы и Хуай,и плачу я, сирота.Доу Тянь-чжан.
Дуань-юнь, дочка, твоя обида мне известна, возвращайся спокойно. Я определю наказания этим преступникам и судье, что замучил тебя, а затем закажу молебен, чтобы твоя душа отправилась на Небо.Дух Доу Э
(кланяется и поет)
На мотив "Утки-неразлучницы"
Да будет славен твой гордый мечи твоя золотая пластина.Чиновников здравствующих, самоуправствующих,Истреби за коварство — в них бед государстваглавнейшая причина.Пусть каждый час с Сыном Неба у васбудет одна кручина:Пусть лиходей не тронет людей,что не имут ни званья, ни чина.Забыла попросить тебя еще об одном, отец. Свекровь уже стара, ухаживать за ней некому; возьми ее в свой дом, ради меня корми ее при жизни и похорони после смерти, я же в загробном мире спокойно сомкну глаза.
Доу Тянь-чжан.
Как почтительна ты к старшим, дитя мое!Дух Доу Э
(поет)
Еще, наконец, любезный отец,прошу, поступи, как мужчина.Свекровь к себе возьми пока, пусть ей будетлегкаее недальная кончина.На целый свет у бедняжки нетни невестки, ни сына.Кто ее пригреет, в старости взлелеет?Печальна ее судьбина.Свиток вновь разверни, на него взглянии все сведи воедино,(Говорит.)
И исправь, отец, то, что говорится о Доу Э.(Поет.)
Напиши, что она была казненабезжалостно и безвинно.Доу Тянь-чжан.
Подзовите сюда старуху Цай! Тетушка, вы узнаете меня?Цай.
Стара я стала, плохо вижу. Нет, не признаю!Доу Тянь-чжан.
Я Доу Тянь-чжан. Дух же, которого мы только что слышали, — моя дочь Дуань-юнь, несправедливо казненная. Эй, люди! Слушайте мой приговор. Чжана Осленка, отравившего родного отца и покушавшегося на честь вдовы, подвергнуть мучительной казни: отвести на рынок, прибить к "деревянному ослу"
[109], а потом разрубить на сто двадцать кусков.Правителю округа Тао У, ныне повышенному в должности, и секретарю управы за злоупотребление властью дать по сто палок и навсегда закрыть для них доступ к государственной службе. Лекаря Сай-лу за неуплату долга, попытку убийства и незаконную торговлю ядом сослать на вечное поселение в пограничные местности с нездоровым климатом. Тетушка Цай будет жить у меня. Доу Э признать невиновной.
(Говорит нараспев.)
Пусть не скажут, что ради дочери я —преуменьшил ее вину —Я Чучжоу хочу от засухи спасти,я жалею нашу страну.Некогда Юй-гун оправдалженщину из ДунхаяИ тотчас была орошеназемля, три года сухая.Разве можно богов и природу винитьв отсутствии дождей,Забыв, что Небо внемлет пороймоленьям добрых людей.Я свиток судебный сейчас разверну,чтобы правильной запись была —Чтобы всем было ясно: царский законне причиняет зла!Главная сцена пьесы: "С зеркалом и мерилом в руках инспектор творит справедливый суд". Полное название пьесы: "Тронувшая небо и землю обида Доу Э".
Ma Чжи-юань
[110]. Осень в Ханьском дворцеПролог
Входит "чунмо" в роли шаньюя
[111], сопровождаемый своими соплеменниками. Говорит нараспев: