Читаем Классическая драма Востока полностью

Он в море бросился? ЖесточеПоступка он не мог бы совершить!Когда б он был убит на поле брани —Или, недугом тяжким пораженный,Оставил этот мир, где жизнь людейРосинки мимолетней, — что ж тогдаЕго б я не винила. Но ведь мыДруг другу дали клятву: вместеПокинуть этот мир, чтобы в ином рожденьеВновь встретиться. И этой клятвеОн изменил. Ах, впрочем,Упреки все напрасны. Ведь теперьЕго уж не вернешь. О, как непрочныСупружеские узы…

Хор

Да, все недолговечно в нашем мире.Таков удел его. Я проводила дни,Скрываясь от недобрых глаз [279],Скрываясь от недобрых глаз…В саду у дома моего гуляет ветер,И одинокая метелочка сусукиКолышется бесшумно. И беззвучноЯ плакала украдкой по ночам.А ныне, что скрываться? Не таясь,Проплачу я до самого рассвета.Рыдает, не смолкая, лунной ночьюУ дома одинокая кукушка.И не скрывает имени она…И не скрывает имени она…

Авадзу Сабуро.Когда господин мой исчез в волнах, я заметил на дне ладьи прядь волос. Я подобрал ее, вот она — пред вами.

Жена Киёцунэ.Неужели я снова вижу эту прядь? От одного лишь взгляда на нее — в глазах темнеет и замирает сердце. Еще невыносимей становится боль утраты.

"Ах эта прядь волос!Едва взгляну —И боль сжимает сердце.Терпеть не в силах муки, дар твойТебе я возвращаю ныне".

Действие второе

Во время пения хора жена Киёцунэ сидит неподвижно, как бы погружаясь в сон. Авадзу Сабуро покидает сцену. Актер "ситэ" появляется на помосте в печальной маске духа воина и в роскошном воинском одеянии.

Хор

Отвергнут дар жестокий. Мне осталисьОдни лишь слезы — вечная отрада.Лишь с ними ложе разделяя, этой ночьюГлаз не сомкну, без устали моля:"Приди, о, хоть во сне приди!"А о тоске ночных часов бессонныхПусть одинокое расскажет изголовье [280],Пусть одинокое расскажет изголовье.

Дух Киёцунэ

"Снов суетных не видит Совершенномудрый!Найдется ль человек,Почесть готовый явью бренный мир?""О если пыль тщеты туманит взор, —Сжимается бескрайность трех миров.А осени тебя покой, — и в тесной кельеНайдешь ты беспредельность". Право,Все в мире — призрачно. Недолгим сномПроходит жизнь — мелькнет на миг короткийИ тает в небе облако. РосаБлеснет и высохнет на травах. В этом миреВсе — лишь уход и возвращение, и мыОбречены на вечные скитанья.О, безысходность!"ЛюбимогоУвидела однаждыВо сне. И что же? С той порыНашла себе опоруВ непрочных сновиденьях.

(Жене.)

Ты спишь, любимая минувших дней?

Киёцунэ пришел к тебе.

Жена Киёцунэ.Что я вижу? О, чудо! У моего изголовья — живой Киёцунэ! Но как же так? В морские волны он бросился и все же… Ах, верно, это сон, иначе мне не дано с ним встретиться. Но пусть хоть так, во сне ли, наяву — отрадно видеть милого супруга. Я о том лишь скорблю теперь, что ты нарушил наш обет и оставил меня одну, покинув этот горестный мир раньше, чем пришел конец судьбой тебе отпущенного срока.

Дух Киёцунэ.Ты упрекаешь меня, но и я таю в душе обиду. Отчего решила ты вернуть прядь волос, посланную на память?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже