Читаем Классическая драма Востока полностью

Вселюбящий, всезрящий Будда,Он одарил нас в древние века,На высоте Орлиной восседая,Благим законом,Святою сутрой Лотоса… ТеперьЕго мы "Амида" зовем —"Владыкой Западного рая".Он — в этом бренном миреИз состраданияЯвил себя,Как бодхисаттва Кандзэбн,И милостиво нам дарует помощьВ долине трех существований:В прошедшем,В будущем и в настоящем.И вот уже подряд три годаМы чествуем и славимВселюбящего Кандзэона.В год "КабанаИ брата младшего Земли"[326] —(Всего два годаПрошло с тех пор) —В на горном храме КуманоТоржественно воздвиглиБольшое изваянье Кандзэона,И все моглиСвятому бодхисаттве поклонитьсяИ умолять о помощи смиренно.Все… даже люди,В невежестве погрязшие,В пороках,Живущие в трущобах и лачугах,Хранящие десяток медяковНа дне лоскутной ладанки для четок,Где их не видит зоркий солнца луч,В каком-нибудь игольнике,В тряпице…О, даже эти беднякиДосталиПоследние свои грошиИ принесли их в дарСвятому чудотворцу…И милостивый Кандзэон,Схватив их тысячьюБлагословенных рук,Внезапно вспыхнул золотым сияньемИ превратился в золотого Будду.Прошедшею веснойТолпа паломниковПошла на богомольеВ далекий край Ямато[327],В храм Хорюдзи,Чтоб поклонитьсяСвятилищу, где чтится принц Сётоку"Одиннадцать вековИсполнилось со дня его кончины…А он был тоже воплощеньемВсезрящего, вселюбящего Будды.А нынешней веснойВ селении Нодзаки,В нагорном храме"Отдернута завеса"И очамЧудесное явилось изваяньеВсемилостивейшего Кандзэона.И тысячи паломников тудаСтекаются со всех сторон…И там, в горах,Где так печально и пустынно,Когда осыплется вишневый цвет,Спешат по всем дорогам вереницыМужчин и женщин,Старых, молодых,Как будто гонит их нагорный ветер.Но ветер,Летящий по небу,Не в силах разметать,Как лепестки,Веселые и пестрые наряды,Еще пестрей, чем вешние цветы.ПаломникиПодыгрывают на губах,Изображая звуки сямисэна:"Туда идут, трень-трень.Назад бредут, трень-трень.Трень-трень целый день…"Деньжата сыплются…А хорошоВ увеселительной кататься лодке,И лучше, если пригласят тебя,Чем самому ее нанять.Что ни толкуй,Так больше прибыли и толку.Весною прибыла вода,И лодкиПлывут гуськом вдоль дамбы Токуан:Нос упирается в корму,Все лодки словноОдин большой корабль!Вот восседает Восковая Свечка.Взгляните-ка на этого гуляку!Он так сияет,Как будто начинен самодовольством.Он льнет к своей Когику,Заводит с нейЛюбовную игруИ шепчет на ухо…Вся жизнь КогикуЛишь одному посвящена:Мужским желаньям льстить и угождать.Противиться она не смеет,И все жеЕй совестно, когда любовник.Без всякого стыдаЗаигрывает на глазах у всех.Она еще так молода,Еще неопытна —И поневолеКраснеет и смущается…Причал.КогикуЛегко, одним прыжком,На берег прыгает из лодки.Широкий капюшон[328]Надвинут на глазаИ прячет черную черту бровей —Продажной девушки примету,Но модный пояс нагояПовязан, высоко,Такой купецкие не носят женки.Да, он — ярлык с высокою ценой,И у мужчиныПри этом виде падает душа.Любой вдруг ослабеет,Дрожит, как капляНа острие листа бамбука.Благоразумие, расчет и верность —Все сразу за борт полетит!..ЗевакиТеснятся, толпятся,Приметив прекрасный цветок.Так на краю тропыГустеют сорные травы.Самый воздух вокруг отравленСором вздорных речей.Непристойные прибаутки,Дурацкие шутки, остроты…Со всех сторон сбегаются мужчины.Она обратно подзывает лодкуИ прыгает на борт.А кто-то в толпе затянулПесенку на модный манер:"Погляди-ка поскорей!Это утренний — трень-трень —Утренний туман,Или это дым костровНад горою Атаго[329]Поднялся тремя — трень-трень —Поднялся тремя столбами.Ёэ-ё!"Здесь четыре дороги,Словно копья из яшмы,Нацелены вдаль,На четыре стороны света.Эта — в сторону "Дракон и Змея" —к городу Нара;Эта — в сторону "Бык и Тигр" —к городу Явата;Эта — через Тамацукури —в сторону "Овен — Обезьяна";Эта прямо — на запад —Токайдоская людная дорога, —первая станция — мост Кёбасив знаменитейшем городе Эдо.Оглянись на юг!Там — позади города Нода —Протекает река Ямато;За рекою высится Окаяма,Окаяма — "Гора тайных встреч",Где "сосна долголетия" растет…Сколько сложено песен об этой горе,Сколько встреч здесь бывало с любимой!А возле горы СарараПаломники покидают лодкуИ там переходят через мост,Ведущий к спасению грешной души.О святой бодхисаттва, чья мощь необъятна!О святой Кандзэон,Взирающий сострадательным оком,Неисчетные радости обещая!О святой Кандзэон,Поклявшийся некогда спастиКаждого, кто призовет его имя,Каждого, кто повествует людямО его благодатных чудесах,Каждого, кто внемлет рассказу о них,Каждого, кто плывет к святилищу в лодке,Каждого, кто бредет, опираясь на посох,Каждого, кто, молясь, раскрывает свой веер,Кто, повторяя слова молитв,Смиренно четки перебирает, —Все обрящут стезю к святому спасению,Избавленные от горестных странствийПо дороге обманов…
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман