Читаем Классическая драма Востока полностью

Но горе мне!Тебя нельзя исправить!Ты поднял руку на родную мать.Меня, отца,Без жалости топтал ногами.Куда ты ни пойдешь,Повсюду лжешь бесстыдно,Бахвалишься, дерешься,Развратничаешь и мотаешь деньги!Нет, не ворота на больших столбахПеред своим богатым домомУвидишь ты.Нет-нет, ворота в ад.Позорный столб тебя подстерегает.На нем,Оскаля зубы,Торчит отрубленная головаПреступника… Твоя! Твоя! Твоя!Вот страшное несчастье для отца!

Рассказчик

Так Токубэй в отчаянье кричит!

О-Сава

Нет больше у меня терпеньяВас слушать,Токубэй-доно!С Ёхэем рассуждать?Не лучше льЗагадывать загадки камню —И ждать ответа от него?Прочь! Прочь!Ты мне не сын, Ёхэй!Вон, вон отсюда!И если хоть минуту будешь медлить,Немедленно старейшин позову[355],ТогдаНе миновать тебе тюрьмы!

Рассказчик

Она опятьРазмахивает коромысломИ упираетЕго тупой конецВ хребет разнузданному наглецу.Ёхэй вдруг присмирел,Старейшин он боится:Ведь с ними шутки плохи!Отчаянный буянЗастыл с открытым ртом,В его глазах — испуг…Старейшины придут?Он растерялся.

О-Кати

Нет, мама, нет!Прогоните вы брата —Я тоже не останусь здесь!РассказчикОна цепляется с мольбоюЗа руки матери своей,Но та ее отталкивает в гневе!

О-Сава

Ёхэй!Чего ты ждешь!Ну что стоишь как столб?Тебе все мало?Еще ты просишь тумаков?

Рассказчик

Собрав все силы,Она толкает сына коромысломЗа дверь.И этот узенький порог —Скрипучий желоб для скользящей двериСтановится теперьШирокою рекою слез,Что навсегда разделитРодителей и сына.Ёхэй уходит прочь…И Токубэй,Не в силах удержать рыданий,Не сводит глазС Ёхэя, уходящего все дальше…

Токубэй

Чем старше он становится,Тем большеЕго лицо, его осанкаПокойного отца напоминают,Живой его портрет!И вот теперь,Когда я вижу,Как одиноко он стоитНа перекрестке,Мне чудится,Что из дому я выгналПокойного хозяина…Ужасно!Нет, я не в силах вынести! Боюсь,Что сердце разорвется!

Рассказчик

Он на пол падает ничком,РыдаяНавзрыд…И не стыдится,Что могут услыхать соседи.И мать Ёхэя,Которая так гневалась на сына,Теперь не в силах слезы удержать.Она стараетсяПодняться на носки —ПытаетсяХоть мельком увидатьЁхэя вдалеке…Напрасно!Уж он исчез.Его закрыли флаги —Веселые цветные флаги,Они развешаныПочти на каждом доме,Чтоб встретить праздник,Праздник сыновей.

Действие третье

Сцена первая

Дом торговца маслом Ситидзаэмона. Вечер четвертого числа пятой луны.

Рассказчик

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман