Читаем Классическая драма Востока полностью

Ты знаешь сам: нога,Которой ты посмел пинать отца,Сгниет, отвалится!Ты, изверг, знаешь.Что молния с небесТебя испепелит!Ком грязи, каменьБездушный вместо сердца у тебя!ИныеРождаются на свет слепыми,Уродами,Без глаз, без рук, без ног,И все ж душаУ них — живая, человечья.Чем согрешила я,Когда тебя в своем носила чреве?Что совершила я дурного,Что ты родился извергом? КакойВ тебя вложила — я сама! — порок?Ах, почему в твоей грудиНе бьется человечье сердце?Я — виновата! Я боялась,Что люди скажут:"Вот видите:О-Сава,Она вторично вышла замуж —И охладела к мальчикам своим!"И чересчур тебя я баловала!С тебя я не спускала глаз, тряслась,Как скряга над сокровищем своим,И это было к худу для тебя.Ты лезвием дурного поведеньяКуски от сердца матери срезал!Да-да! Вот только что, на днях,Еще недели не прошло, —Ты лгал мне,Что дядя твой — Мориэмон — присвоилЧужие деньги, деньги господина,

три каммэ серебра с лишком, и что его надо спешно выручать… Какой гнусный обман! Я встретила твоего старшего брата Тахэя, и он показал мне собственноручное письмо Мориэмона… И вот что стоит в письме: твое буйное поведение по дороге в Нодзаки опозорило его в глазах других самураев. Что же теперь ему остается делать? Или прибегнуть к харакири, покончить с собой, или — жалчайшая судьба! — оставить службу у своего господина, стать ронином, — и приехать сюда, в Осака! Вот как обернулось дело: твоя наглая ложь вышла наружу. А вот если бы я полностью поверила тебе и еще несколько дней назад все твои россказни передала Токубэю, он был бы вправе заподозрить меня в сговоре с тобой! И как тяжко я согрешила бы против своего мужа!

Куда б я ни пошла, —В соседний дом,В далекое предместье, —Повсюду в городе я слышуДурные слухи о тебе!И хоть бы раз одинХоть кто-нибудьОбмолвился бы добрым словом!И каждый раз,Ты словно отрубаешьЧасть сердца моего!Беспутный сын,Ты пьешь по капле кровь мою!Исчадье ада!Ты мне не сын!Ты — изверг! Ни минутыТы не останешься здесь, в нашем доме.Прочь с глаз моих! Прочь! Прочь!Тебя наследства мы лишаем! Прочь!

Рассказчик

Она его колотит,Но силы нет в ее руках…Бьет кулакомИ кулаком же отирает слезы…

Ёхэй

Как! Мне уйтиОтсюда? Из родного дома?Мне некуда идти!

О-Сава

О-о, ступай,Ступай к той потаскухе,С которой спутался! Ну! Поскорей!Да пропади ты пропадом!

Рассказчик

О-СаваХватает коромысло от весовИ, угрожая тащитЁхэя за руку —И хочет вытолкнуть из дома.

О-Кати

Нет, мама! Так нельзя!Нет! Если брата выгоните вон,Наследства не приму,Я не хочу наследства!О, лучше я умру!Простите брата! Умоляю!Простите!..

Рассказчик

И онаХватает руки матери,Пытаясь помешать расправе.

О-Сава

Оставь меня!Ложись в постель!Ну что ты в этом деле понимаешь?Э, Токубэй-доно!Что вы без толкуТаращите глаза?Кого боитесь вы?Ну, помогите выгнать наглеца!О, злость меня берет! Сама,Сама наколочу его —И выставлю из дома!

Рассказчик

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Апостолы
Апостолы

Апостолом быть трудно. Особенно во время второго пришествия Христа, который на этот раз, как и обещал, принес людям не мир, но меч.Пылают города и нивы. Армия Господа Эммануила покоряет государства и материки, при помощи танков и божественных чудес создавая глобальную светлую империю и беспощадно подавляя всякое сопротивление. Важную роль в грядущем торжестве истины играют сподвижники Господа, апостолы, в число которых входит русский программист Петр Болотов. Они все время на острие атаки, они ходят по лезвию бритвы, выполняя опасные задания в тылу врага, зачастую они смертельно рискуют — но самое страшное в их жизни не это, а мучительные сомнения в том, что их Учитель действительно тот, за кого выдает себя…

Дмитрий Валентинович Агалаков , Иван Мышьев , Наталья Львовна Точильникова

Драматургия / Мистика / Зарубежная драматургия / Историческая литература / Документальное
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман