Читаем Классические мифы Греции и Рима полностью

Ругал он Сервия и за введенный им ценз, и за то, что бремя обязанностей, прежде в равной мере лежавшее на всех гражданах легло на ниболее имущих

В разгар этой речи в курии появился сам Сервий, вызванный тревожной вестью. Еще из преддверия громко воскликнул:

– Как смеешь ты, Тарквиний в бытность мою живым созывать отцов и восседать в моем кресле?

В ответ Тарквиний грубо и дерзко закричал:

– Я занял кресло моего отца, потому что не рабы должны царствовать над свободными людьми! Наследник царю – царский сын, а не раб!

Приверженцы Сервия и Тарквиния подняли крик, в курию сбежался народ, и тогда Тарквиний на глазых у всех схватил Сервия в охапку, вынес из курии и сбросил с лестницы, а потом возвратился в курию к сенату.

Тут же его приспешники кинулись избивать царских слуг и люди Сервия пустились в бегство, а сам царь, едва живой, без провожатых попытался добраться домой, но по пути погиб под ударами убийц, которых Тарквиний послал за ним вдогонку.

Тем временем Туллия въехала на колеснице на формум и, не оробев среди толпы мужчин, вызвала мужа из курии и первая назвала мужа царем. Однако Тарквиний отослал ее домой – не место было женщине среди из беспокойного скопища мужчин. На обратном пути ее кони захрапели, возница натянул поводья и показал хозяйке тело убитого Сервия Туллия.

Однако у Туллии не нашлось ни единой слезинки для родного отца. Обезумевшая Туллия выхватила у возницы поводья и погнала коней прямо на тело несчастного и растерзала его. Затем, еще забрызганная отцовской кровью подлая явилась домой и принесла благодарность богам и пенатам.

На память об этом подлом преступлении люди прозвали место, где оно случилось Злодейской улицей. Оскорбив им богов и осквернив себя Туллия снискала проклятие на свою голову и на весь свой род.

Поступки Луция Тарквиния принесли ему прозвище Гордого: он не дал даже похоронить своего тестя, твердя, что Ромул тоже исчез без погребенья; затем он перебил знатнейших среди сенаторов, полагая, что те одобряли дело Сервия. Понимая, что сам подал людям дурной пример преступного похищения власти, который может быть усвоен его противниками, он окружил себя телохранителями; и так как, кроме силы, у него не было никакого права на царство, то и царствовал он не избранный народом, не утвержденный сенатом.

Он первым из царей уничтожил обычай обо всем совещаться с сенатом и распоряжался государством, советуясь только с домашними: сам – без народа и сената, – с кем хотел, воевал и с кем хотел мирился, как ему одному было угодно заключал и расторгал договоры и союзы.

Он единолично судил за уголовные дела и отчуждал имущество виновных в свою пользу.

Тарквиний начал войны, победил вольсков и габиев, но победы не принесли ему славы, ибо в вожделении победы прибегал он к самым низменным методам. Так, город Габии он взял благодаря хитрому плану своего младшего сына Секста, который явился в город в качестве перебежчика, якобы ненавидя собственного отца, но затем истребил старейших габиев и открыл город для войск отца.

Из богатой добычи, взятой после победы над Габией, Тарквиний отложил 40 талантов и велел на них учредить храм, самый большой и пышный из храмов.

Стремясь завершить строительство как можно скорее, царь пользовался не только государственной казной, но и трудом рабочих из простого люда. Хотя этот труд, и сам по себе нелегкий, добавлялся к военной службе, все же простолюдины меньше тяготились тем, что своими руками сооружали храмы богов, нежели теми, на вид меньшими, но гораздо более трудными, работами, на которые они потом были поставлены: устройством мест для зрителей в цирке и рытьем подземной клоаки – стока, принимающего все нечистоты города. Так римляне, победители всех окрестных народов, из воителей волей царя стали чернорабочими и каменотесами.

Среди этих занятий явилось страшное знаменье: из деревянной колонны выползла змея. В испуге люди забегали по царскому дому, а самого царя зловещая примета не то чтобы поразила ужасом, но скорее вселила в него беспокойство. Для истолкования общественных знамений призывались только этрусские прорицатели, но это предвестье как будто бы относилось лишь к царскому дому, и встревоженный Тарквиний решился послать посольство в Дельфы к самому прославленному на свете оракулу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Большая книга мудрости Востока
Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей.«Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее.«Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать. Идеи Сунь-цзы широко применяются в практике современного менеджмента в Китае, Корее и Японии.Конфуций – великий учитель, который жил две с половиной тысячи лет назад, но его мудрость, записанная его многочисленными учениками, остается истинной и по сей день. Конфуций – политик знал, как сделать общество процветающим, а Конфуций – воспитатель учил тому, как стать хозяином своей судьбы.«Сумерки Дао: культура Китая на пороге Нового времени». В этой книге известный китаевед В.В. Малявин предлагает оригинальный взгляд не только на традиционную культуру Китая, но и на китайскую историю. На примере анализа различных видов искусства в книге выявляется общая основа художественного канона, прослеживается, как соотносятся в китайской традиции культура, природа и человек.

Владимир Вячеславович Малявин , Конфуций , Лао-цзы , Сунь-цзы

Средневековая классическая проза / Прочее / Классическая литература
Платон. Избранное
Платон. Избранное

Мировая культура имеет в своем распоряжении некую часть великого Платоновского наследия. Творчество Платона дошло до нас в виде 34 диалогов, 13 писем и сочинения «Определения», при этом часть из них подвергается сомнению рядом исследователей в их принадлежности перу гения. Кроме того, сохранились 25 эпиграмм (кратких изящных стихотворений) и сведения о молодом Аристокле (настоящее имя философа, а имя «Платон» ему, якобы, дал Сократ за могучее телосложение) как успешном сочинителе поэтических произведений разного жанра, в том числе комедий и трагедий, которые он сам сжег после знакомства с Сократом. Но даже то, что мы имеем, поражает своей глубиной погружения в предмет исследования и широчайшим размахом. Он исследует и Космос с его Мировой душой, и нашу Вселенную, и ее сотворение, и нашу Землю, и «первокирпичики» – атомы, и людей с их страстями, слабостями и достоинствами, всего и не перечислить. Много внимания философ уделяет идее (принципу) – прообразу всех предметов и явлений материального мира, а Единое является для него гармоничным сочетанием идеального и материального. Идея блага, стремление постичь ее и воплотить в жизнь людей – сложнейшая и непостижимая в силу несовершенства человеческой души задача, но Платон делает попытку разрешить ее, представив концепцию своего видения совершенного государственного и общественного устройства.

Платон

Средневековая классическая проза / Античная литература / Древние книги
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам

Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.

Томас Булфинч

Средневековая классическая проза