Читаем Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века полностью

Накахара Тюя

Из книги «Песни козерога»

Снежная ночь

Падает снег, на синюю шляпу ложится.

Легких пальцев касанье? Шепот невнятный?

Китахара Хакусю

Падает снег, на крышу отеля ложится.Легких пальцев касанье? Шепот невнятный?Дым над кирпичной трубой клубится, клубится,Искры летят – в небе багровые пятна.Мглой беспросчетной затянуто зимнее небо.Кружатся хлопья, во мраке смутно белея.О, как давно я с этой женщиной не был,А кажется – снова я с нею…Время нас разлучило с женщиной этой.Уж не она ли? Будто скрипнула дверца?Горечь саке – от чарки, в ладони согретой,Тяжесть на сердце.Горечь саке. Былое не возвратится.Нет для любви, увы, дороги обратной.Падает снег, на крышу отеля ложится.Легких пальцев касанье? Шепот невнятный?Дым над кирпичной трубой клубится,Клубится. Искры летят – в небе багровые пятна.

Смутная печаль

Смутную печаль мою, мутную печальМелкий снег сегодня снова чуть припорошит.Смутная печаль моя, мутная печаль –Ветер вновь над ней сегодня тихо ворожит.Смутная печаль моя, мутная печаль,Словно шкурка чернобурки, хороша на вид.Смутная печаль моя, мутная печальСнежной ночью замерзает, на ветру дрожит.Смутная печаль моя, мутная печальНичего не бережет, ничем не дорожит.Смутная печаль моя, мутная печальТолько смертью одержима, радостей бежит.Смутная печаль моя, мутная печаль!Страх меня не покидает, душу бередит.Смутную печаль мою, мутную печальКиноварью на закате солнце озарит.

Годы детства

Солнце озаряло иссиня-черные камни.Сад наш дремал в киноварном закатном сиянье.Там, вдалеке, на равнине испаренья клубились,Словно знаменье близкого конца света.Ветер пшеницу низко клонил в поле.Пепельным цветом отливали колосья.По полю брели древние исполины –От облаков плывущих ложились тени.И в летний день, в пору после полудня,Пренебрегая сном, уходил я в поле,Бегал, резвился в лугах привольных, зеленых.Я в надежду свою впивался губами, зубами,Мир озирая доверчивым, жадным взором.Жил я! О да, воистину жил я!

Хмельной ночлег

Утро. Светит опостылевшее солнце.Дует ветер.Тысячи ангелов в баскетбол играют.Я глаза протираю. Тоскливое похмелье.Ненужная жаровня покрыта белесым пеплом.Утро. Светит опостылевшее солнце.Дует ветер.Тысячи ангелов в баскетбол играют…

Зимний рассвет

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги