Вскоре пришел седоволосый, стройный инспектор.
Ему тоже не верилось, что детей похитили.
— Когда вы их видели в последний раз? – спросил он
Тоби.
Дядя Тоби был безутешен. Он вытащил носовой платок и вытирал самые настоящие слезы. Он вообще легко пускал слезу.
— Вечером, за ужином, – отвечал он.
— После ужина вы ушли?
— Да. Вечера я всегда провожу в «Красном драконе», пью пиво и играю в «стрелки».
— Значит, когда вы вернулись домой, дети уже спали?
– спросил инспектор.
— Не знаю, – отвечал Тоби.
— Разве вы не заходите к ним, чтобы поправить одеяло и посмотреть, все ли в порядке?
— Нет, не захожу. Не хочу их беспокоить.
— Раз так, значит, они могли исчезнуть еще до того, как вы вернулись из «Красного дракона»?
— Могли, – согласился дядя Тоби.
— Похоже, они отправились на пароходе, – сказал инспектор. – Хорошо, я наведу справки. Не нравится мне, что эти ребята исчезли каким-то непонятным образом.
— Вы должны их найти, инспектор! – взмолился дядя
Тоби. – Кроме этих детей, у меня никого нет. Их надо вернуть...
— Да, да, мы их вам обязательно вернем, – заверил инспектор. – Но если они уже в Ирландии, это будет совсем не просто.
— Ерунда, – сказал Пардон. – Мы объявим их здесь под опекой суда, а если они перебрались в Ирландию, сделаем то же и там.
Инспектор ушел.
— Я рад, мистер Пардон, что вы не упомянули про деньги, – сказал Тоби.
— А зачем было говорить? Пока это все еще одни разговоры. И касается только вас. Сейчас самое главное –
найти детей.
— Я не могу спокойно спать, пока мы их не найдем, –
сказал Тоби.
Мистер Пардон в ответ только хмыкнул.
Немного погодя инспектор связался по телефону с инспектором в Дублине.
– Похоже, они уехали на пароходе, – говорил инспектор. – Мы нашли носильщика, который видел около мешков с почтой двух спящих детей. Скорее всего, они уплыли на пароходе. Других следов нет. Мальчику лет двенадцать, волосы рыжие, глаза зеленые. А девочке – семь, волосы светлые, длинные, глаза голубые. . Для тебя это, Майк, пустяковое дело. До вечера все разузнай и отправь ребят назад обратным рейсом. Их отчим обливается слезами. Что? Нет, нет, не думаю. Ребята удрали на свой страх и риск. Этот мистер Тоби мне совсем не нравится.
На их месте я бы тоже удрал, да это уж нас не касается. .
Ты их разыщешь, а я верну отчиму. Жду твоего звонка.
Инспектор еще долго сидел, размышляя.
Почему ребята сбежали из дому? Всему есть причина.
Наверно, дело в мальчишке. Он, видно, парень с норовом.
Из чистого любопытства инспектор решил порасспросить о детях соседей и в школе.
Конечно, Финн ничего не знал о том, что для поимки беглецов подняли на ноги полицию двух стран – Англии и
Ирландии.
Но вскоре ему предстояло это узнать.
ГЛАВА 4
Они шли по узкой улице. Повсюду были маленькие лавчонки. Вокруг сновало множество людей. Нетерпеливо сигналили водители автомашин. Финн остановился у лавки, около которой стояли в сетках пустые бутылки из-под молока. Поразмыслив, он взял одну бутылку и вошел в лавку.
— Пинту молока, пожалуйста, – сказал он, подавая бутылку.
— Пустую бутылку, сынок, оставь на улице, – сказал продавец и подал ему бутылку молока.
Финн расплатился. «Денег как мало! – подумал он. –
Только на еду и надо тратить. Таким малышам, как Дервал, молоко необходимо».
— Спасибо, – сказал он, вышел из лавки и оставил снаружи пустую бутылку. «Ведь обман – не кража, – решил мальчик. – Сейчас дам Дервал выпить полбутылки, а остальное – потом».
— Я хочу есть, – снова сказала Дервал.
— Надо найти место, где можно поесть, – отвечал
Финн. – Скоро перекусим.
Через дорогу Финн увидел церковь. Ко входу вели ступени, массивные колонны украшали фасад. Из церкви выходили люди и крестились. Перейдя улицу и поднявшись по ступеням, брат и сестра вошли в высокие двери. В
церкви было очень тихо. Несколько человек молились, преклонив колени. Финн осмотрелся. Едва дверь затворилась, уличный шум смолк. Налево, в небольшой нише, Финн увидел скамью. Они прошли туда. Здесь было сумрачно.
— Садись сюда, – прошептал Финн сестре. – Сейчас достану еду. Молока выпей только полбутылки.
Открыв крышечку, он передал сестре бутылку. Дервал стала пить и пролила немного молока.
— Пей осторожней, – сказал Финн, вытирая сестре рот.
Он вынул из своего ранца хлеб, масло, мясо, раскрыл
Джосов нож и сделал толстые бутерброды. Дал один сестре, другой взял себе, и беглецы стали подкрепляться. Ну и проголодался же он, и до чего вкусный бутерброд!
«Куда же идти дальше?» – стучало в голове.
Теперь уже дядя Тоби обнаружил их бегство, и Финн опасался, что дяде будет не слишком трудно догадаться, куда они убежали. При мысли, что дядя Тоби гонится за ними, сердце у Финна заколотилось от страха. Да нет, все это игра воображения – ведь дяде вовсе незачем за ними гнаться.
Раз нельзя ехать поездом, надо добираться как-то иначе. Отыскать бы дорогу, которая идет туда же, куда поезд, и они пойдут по ней пешком, а может, их кто-нибудь и подвезет. Уж он что-нибудь сочинит, стараясь не завираться, и если повезет, кто-нибудь подбросит их до самого места.