Это случилось мгновенно, невольно; вхождение крошило зубами кости чародея, высасывало мозги, раскалывало череп, точно орешек, выдергивало кишки иззубренным языком. «Во что обойдется тебе избранная тобою судьба, я даже представить не могу», – писал когда-то Крис Хансен.
Теперь ему не пришлось представлять.
Его дар вернул его в прошлое, на семь лет назад, швырнув на песок арены, на стынущий труп, пробив мечом живот. Одной рукой он хватался за рукоять меча, чтобы пробудить его чары, другой прижимал к лезвию шею предателя. Голова предателя осталась у него в руках, и он швырнул ее, словно мяч, на колени сидящему рядом богу. Бог выдавил те слова, ради которых Хари пошел на смерть, слова, которые спасали и его, и богиню, которую он любил, – и когда радужный ореол Трансфера замерцал вокруг, чтобы утащить за собою в преисподнюю Хари и все, чего он касался, он потянулся… чтобы взять бога за руку.
Зачем?
До сего дня Хари не приходило в голову задуматься об этом.
А в ответе на этот простой вопрос крылась суть всей его жизни.
Делианну вспомнилось, как много лет назад он ощутил, что этот парень реальнее его самого, что склонный к смертоубийству обаятельный хулиган находится в резонансе с некоей фундаментальной структурой бытия. Тогда он мечтал сам коснуться этой вышней реальности. Теперь ему это удалось: и в груди его закрутилась спиральная галактика боли и потерь.
Делианн выпал из сердца калеки почти сразу же. Задыхаясь, вцепился он в плечо стоящей рядом женщины. Наверху увечный человечек беспечно махнул «козлам», словно дворянин, раздающий указания носильщикам паланкина, и те двинулись дальше.
Чтобы перекрыть вопли толпы, Делианну пришлось кричать т’Пассе в самое ухо:
– Дотащи меня к нему! Т’Пассе, умоляю! Мы должны защитить его! Они ж его растерзают!
Она покачала головой и, наклонившись к чародею, гаркнула в ответ:
– Уже сделано! Наши люди ждут Кейна у подножия лестницы.
– Мы должны… должны идти туда! – настаивал Делианн. – Обязательно!
Т’Пассе склонила голову к плечу, окинула чародея долгим задумчивым взглядом и ответила уже потише:
– И чем, по-твоему, ты в силах помочь самому Кейну? Делианн, ты едва стоишь на ногах.
– Ладно. – Делианн осел. – Ладно, только… – Взгляд его бегал между полом, потолком, фигурами зэков, избегая лишь ее. – Не в том дело, чем я могу помочь ему, – проговорил он наконец. – А в том, что он может сделать для меня. Я должен поговорить с ним. Хоть минуту. – Ему стыдно было, насколько отчаянно – безнадежно – это прозвучало, но т’Пассе этого то ли не заметила, то ли не сочла важным. Но чародей не мог ответить: «Потому что когда-то он сказал мне, что я самый храбрый сукин сын из всех, кого он встречал». Не мог сказать: «Потому что двадцать семь лет назад я его предал». – Ты все спрашиваешь, чего я хочу. Я хочу… должен… поговорить с этим человеком. Хоть недолго. Но я должен.
Т’Пассе прищурилась, будто пыталась разглядеть в его сердце крошечную язвочку, потом лицо ее прояснила неожиданная улыбка.
– Ладно, – ответила она. – Я и сама не прочь переброситься с ним словечком.
Т’Пассе пришлось отчаянно работать локтями в толпе, чтобы они вдвоем сумели добраться до кучки мрачно торжествующих кейнистов, удерживавших в стороне остальных заключенных, после того как «козлы» пустились в обратный путь по сходням. Свара уже унялась, несколько человек в толпе могли похвалиться свежими ранами, как и пара кейнистов, и между двумя группами образовался неширокий зазор. «Козлы» отволокли носилки обратно на галерею, и стражники принялись поднимать сходни.
Кольцо кейнистов расступилось, пропуская т’Пассе и Делианна.
Невысокий калека сидел на голых камнях, вытянув перед собой неподвижные ноги. На обступивших его кейнистов он поглядывал, точно волк, попавший в стадо оленей; когда взгляд его упал на т’Пассе, он раздраженно нахмурился, обводя рукой спины защищавших его заключенных:
– Ты в этом шапито главный клоун?
– Я т’Пассе с холма Нарнен, бывший заместитель посла Монастырей у Двора Бесконечности, – невозмутимо отозвалась она. – Не знаю, что такое шапито, но если я правильно угадала смысл, то да, я здесь главный… клоун.
– Монастырка, – хмыкнул он. – Это я еще из твоих лекций понял: словно малолетних дебилов учишь.
– Ты слышал?
Он оскалил зубы:
– Я молился, чтобы тебя кто-нибудь грохнул.
– В день Успения твои молитвы будут услышаны. Радует ли тебя столь явная демонстрация могущества веры?
– Тогда и спросишь. – Он оперся на локоть, наклонив голову, пытаясь заглянуть за ее широкую спину. – А это что за щенок? Откуда взялся?
Т’Пассе отступила, и калека впервые глянул Делианну в лицо. Черные глаза широко распахнулись на миг, потом сощурились вновь.
– Ну… – пробормотал он. – Долби меня козлом…
– Хари, – неслышно выдохнул Делианн. Даже теперь он с трудом верил своим глазам. – Это же ты, да? Правда? Хари Майклсон…
В прищуренных глазах расцветала тоскливая полуулыбка.
– Давно не виделись, Крис.