Читаем Ключ полностью

— Вы красавица в любом виде, принцесса Анджелика! — совершенно искренне заявил профессор Прыск.

Девушка приняла похвалу и улыбнулась уже почти радостно.

— У меня хорошие новости, — продолжал премудрый крыс. — Удалось нащупать путь к искомому нами ключу. Конечно, рано праздновать победу — работы и поисков ещё невпроворот, но есть надежда на благополучный исход наших трудов и исканий. Поэтому, выше нос, дорогая принцесса! Держите хвост пистолетом и верьте в счастливое будущее. Мы с вами найдём всех остальных, раздобудем этот злосчастный ключ, а потом и вас расколдуем. Если захотите, конечно! Но самое главное — я лично берусь разобрать недоразумение, которое произошло между вами и мистером Драговски. Мы вас помирим, не будь я профессор всех известных университетов и компаньон самого доктора Фауста!

Глава 85

Необыкновенные приключения в Злорд-холле

Чикада (тщательно прилаживая свою нижнюю половину к верхней): Нет, ну, это же надо! Давно со мной не случалось ничего подобного. Попался, как начинающий фантом! (подлетает к зеркалу и оглядывает свою работу) Ну вот, вроде всё в порядке. Но, каков наглец! Уделал меня похлеще, чем принцесса Анджелика, когда размазала мне эктоплазму по стене замка Рогелло Бодакулы!

Злорд (входит, довольно потирая руки и пока не замечает привидение зависшее перед зеркалом): Парам, пам, пам, пам, пам! Вот и всё! Теперь Злоскервиль может забирать свою невесту со всем добром, что ей причитается! Ха, ха! А ей что-нибудь причитается? Ей здесь ничего такого не причитается, так что пускай забирает такую, какая она есть! А ведь девчонка-то, совсем не была против! Я не я буду, если ей не понравилось! Вот всегда они так — сначала кочевряжатся, а потом входят во вкус и приклеиваются к тебе так, что не оторвёшь! Эх, жаль! Эту я бы не стал отрывать так скоро, больно уж хороша! Да, если она так хороша, когда связана, то какова же будет, если её развязать? Но, нет! Хорошего понемногу, а то Злоскервиль и впрямь на штурм пойдёт. Надо позвать Злыря, чтобы развязал и выпроводил отсюда свою племянницу. (берёт со стола колокольчик и звонит в него) Эй, Злырь! Злы-ырь! Куда же он запропастился? Мне самому, что ли тащить эту девку к Злоскервилю? Вот это было бы зрелище! Умора! Ещё только останется соединить их руки и благословить на долгую счастливую жизнь! (поворачивается к зеркалу и видит Чикаду) А? А! А-а-а-а-а!!! (кидается к двери, но не может найти на ней ручку, а потому слепо тычется в неё и, наконец, сползает на пол, весь трясясь, подвывая и выставив ладони перед собой)

Чикада: Что такое? Вот те раз! Неужели я настолько страшен? Да, похоже Злоскервиль был прав — у этого человека вместо сердца кусок дрожащего студня.

Злырь (входит): Ваше сиятельство, разрешите доложить… (замечает Чикаду и отшатывается в ужасе) Что это? Кто это? Помогите! Мама!!!

Чикада: Эге, да здесь слуги под стать хозяину. А почему бы этим не воспользоваться? (подлетает к Злырю вплотную и принимает устрашающий вид) Эй, ты! Я приказываю тебе немедленно освободить пленницу, после чего открыть ворота, гарнизону сложить оружие, а на башне вывесить белый флаг!

Злырь: Вуй! Ву-уй!

Чикада: Этот тоже невменяемый. Да ну их! Сам справлюсь, а встретится кто лишний — пугну, как следует! (улетает вглубь замка, откуда через некоторое время раздаётся истошный визг Зледи)

Злырь (приходит в себя): В-ваше сиятельство! Милорд, вы живы?

Злорд: Ви-и-и!

Злырь: Очнитесь, сэр! Опасность миновала! Ну, временно миновала, я так думаю.

Злорд (осторожно выглядывая из-за собственных ладоней): Ты так думаешь, Злырь? А если оно опять — у-у-у-у-у?! (показывает руками и глазами нечто, что должно изображать фантом)

Злырь: Так ведь именно поэтому, ваше сиятельство, нам с вами необходимо удирать отсюда пока не поздно!

Злорд: А замок?

Злырь: Вы хотите остаться в замке и стать одним из его привидений?

Злорд: Ви-и-и!

Злырь: Ну, если не хотите, тогда пошли! (направляется к одной из дверей на подогнутых коленях и, согнув спину колесом; Злорд идёт за ним на четвереньках)

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме