Читаем Ключ к ее желаниям полностью

Вики Валенте так и не оправилась после истории с Малкольмом. Она не связала жизнь ни с одним мужчиной. Она ходила на свидания, но мужчины всегда уходили, как только она начинала сравнивать их с Малкольмом.

Ни один из них не мог сравниться с ним, а она не желала довольствоваться меньшим.

Софи чувствовала тот же потенциал разрушения. Ее неудержимо тянуло к Ванну. Больше, чем к кому-либо. Это могло оставить на ее сердце такой же шрам, как тот, который Малкольм оставил ее матери.

Она сделала шаг назад, прижимаясь к стене.

— Ты мой босс. — Ее голос дрожал. — Все взрывоопасно.

Ванн выпустил прядь ее волос и опустил руку.

— Наверное, ты права, — сказал он, — мне очень жаль. Спокойной ночи.

Он распахнул дверь и вышел, не сказав ни слова.

Дверь захлопнулась. Ей хотелось закричать. Она была в состоянии перегрузки. Она пыталась получить образец ДНК, чтобы подтвердить отцовство Малкольма. Она пыталась продемонстрировать ему, что достойна быть его дочерью.

Она никому не должна доказывать право на существование. И все же она была здесь, борясь за внимание, одобрение и уважение Малкольма. Софи Валенте приводила в ужас мысль, что ее не сочтут достойной. Она не хотела этого чувствовать, но все же чувствовала.

Это делало ее уязвимой. И на данный момент этого было достаточно.

Зачем ей еще проблемы?


Глава 7


«Прекрасна, как вчера», — подумал Ванн. Сегодня Софи оставила волосы распущенными, и это был запрещенный прием. Он помнил, как тяжелые локоны скользили сквозь его пальцы, словно шелк…

Пинок по ноге вывел Ванна из задумчивости. Он оглянулся и увидел, что Малкольм свирепо смотрит на него. Взгляд босса метнулся к Софи, которая наклонилась вперед и говорила низким чистым голосом прямо в здоровое ухо Хендрика.

— Проснись, парень, — одними губами произнес Малкольм.

Ничто не проскользнет мимо старика. Засада…

Софи бросила на них быстрый озадаченный взгляд, не сбиваясь ни на секунду с перевода. Они поздравляли друг друга с достижением взаимоприемлемого соглашения. Чжан Вэй занимался этим уже сорок минут.

Через час после окончания встречи в кабинете Малкольма, где были поданы кофе и десерт, они снова встретились на смотровой площадке на верхнем этаже здания. Когда Ванн приехал, Софи уже была там. Он стоял рядом с Дрю, разговаривал с внуком Чжан Вэя и старался не смотреть на нее. Ее силуэт четко вырисовывался на фоне неба, пылающего красками заката, она переводила для Хендрика и старшего Чжан Вэя. Шелковая юбка цвета слоновой кости эффектно облегала ее бедра.

Отвернись от женщины, черт побери!

Атмосфера наконец-то разрядилась. После еды младший Чжан Вэй поздравлял Дрю с предстоящей свадьбой, когда Малкольм прервал его, властно поманив к себе обоих:

— Ванн! Дрю! Идите сюда. Есть идея.

Ванн последовал за Дрю, стараясь не встречаться взглядом с Софи.

— Мистер Чжан должен приехать на свадьбу вместе со своим внуком, — объявил Малкольм. — Они оба пробудут в Штатах до середины следующей недели, так почему бы и нет?

Дрю улыбнулся:

— Отличная идея, дядя. Чем больше гостей, тем веселее.

Он коротко поклонился старшему Чжану:

— Для меня большая честь видеть вас на торжестве, сэр.

— Чертовски верно, — сказал Малкольм, — приглашено уже более двухсот пятидесяти человек. Что такое еще два? Мистеру Чжану понадобится переводчик. — Он повернулся к Софи: — Ты поработаешь в эти выходные? Можешь вернуться в город в понедельник.

— Ах… да, конечно, — проговорила она после паузы, — я дам знать в офисе.

— Отлично, — сказал Малкольм.

— Ванн, у тебя ведь не было спутницы на свадьбу, верно? Я помню, как Ава жаловалась на это. Теперь она у тебя есть, так что это беспроигрышный вариант для всех, а?

Младший Чжан обратился к Дрю:

— Встретимся позже внизу, в баре. Я должен выпить за твои последние дни в качестве холостяка.

— С удовольствием.

Дрю повернулся к Ванну:

— Присоединишься к нам?

— Конечно, — сказал Ванн.

Когда Чжаны вышли, Софи заговорила:

— Я удалюсь ненадолго?

— Куда ты? — спросил Малкольм.

Улыбка Софи была совершенно безмятежной.

— Зов природы, сэр.

Малкольм, Дрю и остальные продолжали говорить после ухода Софи, но Ванн не мог понять, о чем. Все его внимание было приковано к Софи, которая поспешно схватила сумочку и удалилась.

Ванн извинился и выскользнул за дверь как раз вовремя, чтобы увидеть Софи в конце коридора, сворачивающую за угол.

Он последовал за ней. Софи прошла мимо дамской комнаты к кабинету Малкольма. Оглянулась, чтобы посмотреть, не следит ли кто-нибудь за ней. Дверь в кабинет Малкольма закрылась…

Акосту прошиб холодный пот. Он пошел за ней, гадая, не оставил ли Малкольм там свой ноутбук без защиты. Старик никак не мог привыкнуть к реалиям современной корпоративной безопасности.

На нем были спецификации других проектов, которые часом ранее демонстрировали Чжан Вэю и его команде, чтобы показать возможности проекта «Найроби-Тауэрс». Эти данные представляли большую ценность.

Он почти бежал. Навстречу боли. Толкнул дверь кабинета, озираясь по сторонам.

В комнате было темно и пусто. Ноутбук Малкольма оставался нетронутым.

В ванной комнате шумела вода. Софи была там.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мужчины Мэддокс-Хилла

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей