Читаем Ключи к полуночи полностью

Вентиляторы на приборной доске включились и начали гнать тёплый воздух через радиатор. Ветровое стекло почти сразу запотело.

В конце концов, Джоанна вздохнула и сказала:

- Меня не особо заботит, что я забыла все о Лизе. Меня не заботит, что они украли ту часть моей жизни. И мне нравится быть Джоанной. Я неплохо устроилась... пожалуй, даже лучше, чем если бы мне никогда не изменяли личность... Джоанна Ранд - чертовски хороший человек, ею приятно быть.

- И с ней тоже, - сказал Алекс.

- Я могу принять эту потерю. Я могу жить как Джоанна Ранд, не чувствуя себя обманутой пешкой. Я могу жить без прошлого. Я достаточно сильна.

- Я и не сомневался в этом.

Она повернулась к нему лицом. Оно было ужасно искажено, но все ещё красиво.

- Но я не могу жить, не зная, почему! - гневно произнесла она.

- Мы выясним, почему.

- Как? Во мне больше ничего нет, что Инамури мог бы вытащить на поверхность.

Алекс кивнул.

- И по-моему, здесь, в Киото, мы не сможем ничего больше открыть. Ничего важного.

- Может быть, тот человек, который преследовал тебя в проходном дворе, - предположила Джоанна.

- Ловкач.

- Ну, тот, которому тебе пришлось разбить голову.

- Это Ловкач.

- Мы можем выяснить, кто он?

- Овчинка выделки не стоит. Мелкая рыбёшка.

- А тот, что напал на тебя в номере отеля?

- Мелкая рыбёшка.

- Или один из тех, других, что повсюду следуют за нами?

- Мелкие рыбёшки.

- А где же крупная рыба? На Ямайке, где исчезла Лиза Шелгрин?

- Нет. Скорее всего в Чикаго. Это вотчины сенатора Тома.

- Могу поспорить, ты думаешь не о Чикаго.

- Ты научилась читать мысли?

- Назовём это женской интуицией. - Ну, ты права, я думаю о Лондоне.

- Но ты доказывал, что я никогда не жила там, что все это фальшивка.

- Да. Но Филдинг Атисон, ЛТД...

- ...которая иногда зовётся Объединённой Британско-Континентальной страховой...

- ...находится в Лондоне, - сказал Алекс, - и я очень даже уверен, что вот они - не мелкие рыбёшки.

- Ты опять подключишь англичан к этому делу?

- Нет. По крайней мере, не по международному телефону. Насколько это будет возможно, я бы предпочёл иметь дело с людьми из Филдинг Атисон лично.

- Ты хочешь сказать, что поедешь в Лондон?

- Правильно.

- Когда?

- Как можно скорее. Завтра или послезавтра. Поездом я доберусь до Токио и оттуда полечу самолётом.

- Мы полетим самолётом.

Он взглянул на неё и нахмурил брови.

- Мы оба, - настаивала Джоанна.

- Тебе надо побеспокоиться о "Лунном свете".

- Марико может присмотреть.

- Разумеется. Но посетители ждут твоих выступлений.

- У них отличная еда и первосортный оркестр, играющий для них, - сказала Джоанна. - Они могут обойтись без меня и ещё некоторое время.

- Я собираюсь исследовать бизнес Филдинг Атисон. Я собираюсь задавать вопросы и совать нос в их дела. Я собираюсь нажимать, нажимать и нажимать, пока они не отреагируют. Это самый верный способ заставить открыть то, что они хотят сохранить в секрете. Если я их достаточно рассержу, они могут даже ошибиться. Но это опасная работа.

- Что я - фарфоровая кукла?

- Вряд ли, - согласился Алекс.

- А здесь, одна, я буду не в меньшей опасности.

- У тебя будет Марико. И я позабочусь о круглосуточной охране на время моего отсутствия.

- Ты - вот единственная охрана, которой я доверяю, - сказала Джоанна. - Я собираюсь в Лондон с тобой.

Глава 42

Сенатор Томас Шелгрин стоял у одного из окон в своём двухэтажном кабинете. Он наблюдал за редкими машинами, проезжавшими мимо его дома, и ждал звонка.

Вторник, вечером первого декабря. Вашингтон и его пригороды накрыты тяжёлым одеялом прохладного, сырого воздуха. Случайные прохожие спешат от домов к припаркованным автомобилям или от автомобилей к приветливым дверям домов. Их дыхание клубится перед ними, плечи подняты, головы втянуты в плечи, руки - глубоко в карманах. Но сегодня ещё недостаточно холодно. Если верить телепрогнозу погоды, под утро на город обрушится ледяной дождь.

Шелгрин находился в тёплой комнате, но ему было холодно, как одинокому ночному прохожему, проходившему сейчас по улице мимо его окна.

- Виновен, - сказал он себе. - Та самая вина и те самые угрызения, которые каждый раз охватывают меня в первый день каждого месяца.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Key to Midnight - ru (версии)

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
24 часа
24 часа

«Новый год. Новая жизнь.»Сколько еще людей прямо сейчас произносят эту же мантру в надежде, что волшебство сработает? Огромное количество желаний загадывается в рождественскую ночь, но только единицы по-настоящему верят, что они исполнятся.Говорят, стоит быть осторожным со своими желаниями. Иначе они могут свалиться на тебя, как снег на голову и нагло заявиться на порог твоего дома в виде надоедливой пигалицы.Ты думаешь, что она – самая невыносимая девушка на свете, ещё не зная, что в твою жизнь ворвалась особенная Снежинка – одна из трехсот пятидесяти миллионов других. Уникальная. Единственная. Та самая.А потом растаяла.Ровно до следующего Рождества.И все что у нас есть – это двадцать четыре часа безумия, от которых мы до сих пор не нашли лекарство.Но как быть, когда эти двадцать четыре часа стоят целого года?

Алекс Д , Алексей Аркадьевич Мухин , Грег Айлс , Клэр Сибер , Лана Мейер

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Классические детективы / Романы