Читаем Княгиня Ольга. Обжигающая любовь полностью

Прошли годы, уже подрос младший сын Игоря Улеб, княгиня стала задумываться о его будущем. Святослав рано стал самостоятельным, Ольга сама отдала мальчика в дружину, надеясь, что опытные воеводы сделают из него хорошего воина. Сделали, в результате мать не видит сына совсем. Он вполне успешно выполняет княжеские обязанности – ездит в полюдье, сопровождает караваны, воюет со степняками, которых хлебом не корми, дай напасть на приграничные города и веси Руси. Всем хорош Киев и расположен отлично, одно плохо – степь недалече, того и гляди, чтоб не встала новая беда под стенами. Пока князь Святослав гоняет печенегов и хазарские отряды от своих границ лихо. Отроки, которых он привел с собой из Новгорода, были отлично выучены и действовали лучше Свенельдовых, привыкших воевать больше против отдельных славянских племен. Печенеги даже притихли, точно понимая, что на защиту Киева встала какая-то новая, хорошо обученная сила.

В одном не сходятся мать с сыном – Святослав ненавидит греков, считая их продажными и все, что с ними связано. Сын и слышать не желает о новой вере, все попытки княгини объяснить, что не ромеи ее придумали, что они и сами когда-то крестились из язычества, разбиваются как о глухую стену. Отговорка у него одна – дружина языческая, и я тоже не должен менять веру. Пока князь говорит уважительно, но его голос все чаще выдает раздражение, ответы становятся все резче. Еще немного, и он закричит в ответ на попытки склонить к византийской вере. И княгиня не понимает, отчего это: то ли так ненавидит греков, то ли так верит волхвам. Совсем другое дело Улеб.

Ольга усмехнулась, братья абсолютно непохожи друг на дружку, один в свою мать, другой в отца. Святослав крепкий, коренастый, с круглой, всегда бритой, как у простого дружинника, головой, оселедцем на затылке, длинными усами, вечно загорелый, вдел в ухо серьгу. Улеб светлый, мягкий, высокий и стройный, с нежным румянцем на щеках, у него еще не растет борода, но и не будет щетиной, это сразу видно. Святослав без возраста, про него одинаково можно подумать и как о молодом, и как об умудренном годами воине. Про Улеба сразу скажешь, что молод. Младший не рвется в дружину, ему ближе книги и беседы с Григорием. Окажись Улеб не столь покладист, Ольга вряд ли приняла бы его как родного сына. Когда после родов сгорела в горячке мать Улеба, князь даже растерялся. Все взяла в свои руки Ольга, случайно оказавшаяся в Киеве, она забрала мальчика, приставила к нему кормилицу и воспитала как своего. Князь был жене премного благодарен. Верно говорят, что не те родители, кто родил, а те, кто воспитал. Улеб звал Ольгу матерью, а она его сыном. Святослав не ревновал (или просто не подавал вида?). Но он был много старше брата, потому материнская ласка ему уже не требовалась, а в поступках князь давно самостоятелен.

Права, не права, кто знает? Кто скажет? Ольга слышала, что князь Олег всегда советовался с волхвами, хотя и сам мог предугадать, что произойдет. Нет, не все смог, своей смерти не предугадал, умер от укуса аспида, что в черепе коня притаился, как и предсказывал ему кудесник. Почему же князь не послушал того, кого слушал всю жизнь? Про все верил, а про свою смерть нет?

Нет, не так, каждому свое, что судьбой предопределено, то и случится, обманывай себя или нет, избежать не удастся. Ольга вдруг впервые задумалась о том, что мог сделать князь, даже зная не только как погибнет, но и сам час смерти. Ну отправил подальше коня своего, но смерти не избежишь. Так стоит ли узнавать загодя то, что будет?

И так во всем в человеческой жизни. Не пошел бы на древлян князь Игорь, если бы знал, что случится? Все равно пошел бы. И случилось то, что должно было случиться.

Ольге очень хотелось заглянуть в будущее, нет, не свое, сыновей. Что станется с беспокойным Святославом? А с тихим Улебом? Раньше бы погадала, поворожила, теперь такие мысли от себя гонит, может только молиться, просить милости к старшему сыну-язычнику, когда-то рожденному после ее горячей мольбы к Богоматери. Однажды она попыталась рассказать Святославу о чуде его рождения, получился только конфуз. Сын сначала недоуменно смотрел на мать, а потом вдруг оглушительно захохотал, совсем как варяг-дружинник:

– За то отца благодарить надо, а не твою святую! Не он, так и Улеба бы не было, не то что меня.

Мать обиделась, она верила в то, что именно горячие молитвы, вознесенные тогда в цареградском храме и позже здесь перед образом Заступницы, привели снова князя Игоря в давно забытую им ложницу, сделали возможным материнство для совсем не молодой уже Ольги. Но как скажешь об этом сыну? Не станешь же объяснять, что его отец редко хаживал к его матери, Ольга никогда бы не призналась, что муж просто пренебрегал ею столько лет. Сама она была твердо убеждена, что чудо произошло благодаря Заступнице.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы