Это все ново для меня.Назад или вперед, давать или брать. Я подозреваю, что это ловушка, но Кэтрин не предупредила меня о его поддельном (или все же искреннем?) интересе. Это страшно и захватывающе одновременно.
— Я не знаю, — говорю я тихо. У меня болит горло. — У меня никогда не было шанса подумать об этом.
— Ну, теперь ты можешь, — говорит он просто. Будто это так легко. Может, для него. Он встает и протягивает мне руку. — Давай поужинаем. И завтра займемся чем-нибудь веселым.
Я кладу свою руку в его и позволяю ему поднять меня на ноги.
========== Глава 9. ==========
— Суббота — это день для сна, — информирую я Иккинга в восемь часов утра, пока он делает бутерброды на кухне.
— Сон для слабаков, — весело отвечает он.
— Что мы будем делать сегодня? Это включает в себя дневной сон?
Иккинг засмеялся.
— Нет, — говорит он. — И тебе будет не до сна. Поверь мне.
Он достает из холодильника два кувшина с водой и кладет их в свой рюкзак, вместе с бутербродами, парой яблок и печеньем с рынка. — Готова? — спрашивает он.
— Как никогда, — говорю я с многострадальным вздохом, что заставляет его улыбнуться.
— Ты надела купальник? — спрашивает он, кивая на мои майку и шорты.
— Да, — я не обращаю внимания на жар в щеках. Смешно стыдиться такого простого вопроса.
— Хорошо, — он накидывает рюкзак на плечи. — Пойдем.
Я следую за ним через входную дверь и, как только мы оказываемся на улице, дверь соседей открывается, и выходит Сэм.
— Привет,Сэм, — говорю я. Иккинг смотрит на него.
Сэм пересекает лужайку и подходит к забору, протягивая руку.
— Привет, Иккинг, — фальшиво-приветливо говорит он. — Не знаю, помнишь ли ты меня, мы ходили в одну школу.
— Освежи мою память, — говорит Иккинг, пожимая его руку.
— Сэм Йоргенсон, — за его спиной открывается дверь, и выходит Мередит. Я резко выдыхаю,и Иккинг удивленно смотрит на меня. Ее левый глаз почернел, и она сама хромает.
Я подскакиваю к забору.
— Мередит, — говорю я. — С тобой все в порядке? Что случилось? — я уже знаю, что случилось. Мои ладони сжимаются в кулаки.Она смотрит на своего мужа, а затем на меня.
— О, — она хрипло смеется. — Я такая неуклюжая. Я упала с подвальной лестницы и ударилась лицом о перила.
Сэм подходит к ней и обнимает за плечи.
— Она пошла туда ночью без света. Вы можете в это поверить?
— Так глупо, — говорит Мередит. Она не поднимает глаз.
— Вы должны были дать нам знать, — говорит Иккинг. — Мы бы помогли.
— Мы справились, — говорит Сэм. Мы все стоим минуту и неловко молчим. Я хочу,чтобы Мередит дала мне знак, чтобы я вмешалась, но она смотрит вниз.
— Ну, было приятно с вами познакомиться, — говорит Иккинг, ровным голосом.
— Мне тоже, — говорит Сэм, хотя он, кажется, раздражен, потому что Иккинг его не помнит. Я надеюсь, что Мередит не пострадает из-за этого.
Мы с Иккингом идем в тишине в северную часть города, где Главная дорога становиться щебнем. Солнце уже высоко в небе, и пот стекает по моей шее. Еще июнь, но так влажно, что у
меня чувство, что я дышу через мокрую тряпку.
Иккинг сходит с гравийной дороги и идет в самую гущу деревьев. Я стараюсь не думать о клещах, когда мы пробираемся через кусты. Деревья скрыли нас от солнца, и я наконец вдохнула полной грудью. Я все жду, когда Иккинг начнет говорить о Мередит, но он молчит.
— Он сделал это с ней, — говорю я.
Он не останавливается.
— Я знаю.
Его отсутствие реакции только подогревает мое раздражение.
— Вот это я имела в виду, когда говорила, что не люблю браки по расчету. Он думает, что он владеет ей.
— Это не зависит от брака. Это зависит от степени дерьмовости парня.
Я кривлю лицо.
— Все-таки, кто-то должен что-то сделать, чтобы помочь ей. Потому что законы твоего отца связывают ей руки, — у нее нет легкого пути к разводу. Брак может быть расторгнут только в случае, если обе стороны подписывают совместное заявление, и Президент Хеддок его одобрит,но я слышала, что такое редко случается. Даже тогда, когда заинтересованные стороны — личные друзья Президента.
— Что-то подсказывает мне, что Сэм не согласится отказаться от своего брака, — мы начинаем идти вверх и я останавливаюсь, чтобы отдышаться. — Он, наконец, получил свою собственную боксерскую грушу, которая готовит ему ужин и спит с ним.
Иккинг останавливается прямо передо мной. Он снимает рюкзак с плеч и открывает его.
— Мы можем не делать это прямо сейчас? — спрашивает он.Протягивая мне кувшин с водой.
— Не делать что?
— Спорить.
Я делаю глоток воды и немного проливаю на себя.
— Мы не спорим, — говорю я. — Мы просто не молчим.
Иккинг улыбается и качает головой.
— На данный момент, я считаю молчание благословением.
Я передаю кувшин ему. Он подносит его ко рту и делает глоток. Я смотрю на его
загорелую шею и вижу блеск пота. Я резко отвожу глаза.
Он убирает кувшин в рюкзак, и мы продолжаем путь. Я вздыхаю и отгоняю мушек возле своего лица.
— Сколько еще идти?
— Недолго, — говорит он. Он даже не запыхался.
— Ты ведешь меня в какой-то дурацкий клуб, где ты общаешься с друзьями? Мне придется выучить супер-секретное рукопожатие, чтобы попасть внутрь?
Он фыркает и усмехается.