Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

число лет и так далее: я [, Даниил,] много размышлял об исчислении годов, ибо я думал о том, что напророчил Иеремия (Иер.29:10): «Ибо по исполнении семидесяти лет Вавилонских Я вспомню о вас» [«Ибо так говорит Господь: когда исполнится вам в Вавилоне семьдесят лет, тогда Я посещу вас и исполню доброе слово Мое о вас, чтобы возвратить вас на место сие.» (Иер.29:10)] и я [, Даниил,] думал, что это вспоминовение есть строительство Храма и что эти семьдесят лет окончатся в первый год Дария Мидянина [, в 539 г. до н.э.], так как царство Вавилонское распростёрло свою руку над Израилем, когда Навуходоносор победил Иоакима, чтобы он был ему рабом [, в 605 г. до н.э., в год «первого плена»]. Вот, эта победа была во второй год правления Навуходоносора: как сказал господин (Megilah, 11b): «В первый год он завоевал Ниневию, во второй год он пошёл и победил Иоакима». [(В действительности Навуходоносор II победил Иоакима в 605 г. до н.э., в первый год своего правления, но ещё до того, как взошёл на престол — тогда, когда он ещё был военачальником при своём отце Набополассаре, который умер в том же 605 г. до н.э.)] Сосчитай от того года до настоящего времени — и ты обнаружишь их {, 70 лет}. [(В действительности от 605 г. до н.э. до 539 г. до н.э. не 70 лет, а 67 лет, считая неполные годы за полные.)] Это вычисление также находится в Мишне «Седера Олама» («Seder Olam») (глава 28); и мы научены оттуда, что в год смерти Валтасара исполнилось 70 лет от того дня, в который Навуходоносор взошеё на престол [; следовательно, от победы над Иоакимом до года смерти Валтасара на год меньше — 69 лет; мы знаем также, что ещё один год в Вавилоне правил Дарий Мидянин; следовательно, всего лет от победы над Иоакимом до того момента, в который Даниил получил откровение в первый год Дария Мидянина]: семьдесят лет минус один год с того дня, в который он [, Навуходоносор II,] победил Иоакима [до его, Навуходоносора II, смерти] и [плюс] ещё один год за Вавилон [ — то есть: и плюс ещё один год правления в Вавилоне], который завершил Дарий. [(В действительности либо Дария Мидянина вообще не было, либо под именем Дария Мидянина в книге Даниила был выведен царь Вавилона Угбару, который проправил Вавилонией всего три недели; Угбару был вассальным царем, а фактически – наместником Навуходоносора II в Вавилонии.)] И когда я {, Даниил,} увидел, что искупление не поспешает придти, [несмотря на то, что предрёченный Иеремией 70 год уже наступил,] я стал размышлять и устремил своё сердце в вычисления; и я узнал, что я не должен подсчитывать годы, [а именно, предречённые Иеремией 70 лет,] начиная с года победы Навуходоносора над Иоакимом [, с 605 г. до н.э., года «первого плена»], но {должен подсчитывать их, начиная} с разрушения Иерусалима, [c 586 г. до н.э., года «третьего плена»,] [чтобы узнать,] когда исполниться 70 лет со времени пленения Седекии, которое произошло тогда, когда был разрушен Иерусалим [, в 586 г. до н.э., год «третьего плена»]. И [поэтому от нынешнего, 539 г. до н.э.,] есть ещё 18 лет [(на самом деле — девятнадцать)], которые должны пройти [до начала восстановления Храма и Иерусалима], ибо это пленение было в восемнадцатый год [(на самом деле — в девятнадцатый)], считая от победы Навуходоносора над Иоакимом [, от 605 г. до н.э.,] [и в девятнадцатый год правления Навуходоносора] — как мы научены в «Седер Олам» («Seder Olam»): «Они были пленены в седьмой год; они были пленены в восьмой год; они были пленены в восемнадцатый год; они были пленены в девятнадцатый год». Наши Мудрецы в трактате «Megilah» (Megilah, 11b) объяснили, что они были пленены в [то время, когда совершилось] пленение Иехонии, [в 597 г. до н.э., год «великого плена» или «второго плена»,] в седьмой год, считая от победы над Иоакимом, который был восьмым годом царствования Навуходоносора. [(В действительности по григорианскому календарю восьмой год царствования Навуходоносора и был восьмым годом от победы над Иоакимом; возможно, нестыковка возникает из-за того, что иудейские Мудрецы вели отсчет времени по иудейскому лунно-солнечному календарю.)] Второй раз они были пленены в восемнадцатый год, считая от победы над Иоакимом, который был девятнадцатым годом царствования Навуходоносора [или 586 г. до н.э.., годом «третьего плена»; «первый плен», бывший в 605 г. до н.э., не учитывается Мудрецами потому, что он был крайне незначителен]. [(В действительности по григорианскому календарю девятнадцатый год царствования Навуходоносора и был девятнадцатым годом от победы над Иоакимом; возможно, нестыковка возникает из-за того, что иудейские Мудрецы вели отсчет времени по иудейскому лунно-солнечному календарю.)] [(Почему Даниил решил отсчитывать 70 лет Вавилонского пленения иудеев не от 605 г. до н.э., года первого пленения, и не от 597 г. до н.э. (последнее было бы наиболее логичным), года великого или второго пленения, а именно от 586 г. до н.э., года третьего пленения, года в который были разрушены Иерусалим и Храм? Попросту говоря, потому, что иначе — даже с той натяжкой, что Даниил под седминами понимал не семилетия вообще, а полные циклы шемитты — никак логично (то есть так, чтобы оно «сбылось») истолковать пророчество Даниила не получается. Однако то, что Даниил думал, будто бы 70 лет плена, предречённых Иеремией, надо отсчитывать от 586 г. до н.э., а не от другого срока, в действительности не означает того, что ему так и надо было поступать. По мысли Раши, Даниил в этом ошибся: сроки пленения надо было отсчитывать именно от 605 г. до н.э., и пророчество Иеремии, по мысли Раши, в действительности сбылось в 539 г. до н.э — просто Даниилу надо было подождать ещё чуть-чуть, меньше года, за который должен был умереть «библейский» Дарий Мидянин, и в который затем должен был воцариться Кир II Великий;. и в этот же самый 539 г. до н.э., по мысли Раши, незадолго до воцарения Кира II Великого, Даниил и получил пророчество о семидесяти седминах. Итак, по Раши, 70 лет плена, предречённых Иеремией, и семьдесят седмин, предречённых Даниилом, частично перекрываются: часть семидесяти седмин Даниила находится в 70 годах Иеремии.)]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика