Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

Как видим, согласно приведенным пяти мнениям, только лишь сроки отдания повеления о восстановлении Иерусалима четвертый (iv) и пятый (v) подходят для того, чтобы пророчество о восстановлении Иерусалима, содержащееся в пророчестве Даниила о семидесяти седминах, исполнилось: ведь только при сроках (iv) и (v) Иерусалим оказывается восстановленным настолько, что у него по истечении семи данииловых седмин появляются городские стены. Однако даже при таких «подходящих» сроках в точности неизвестно: произошло ли восстановление Иерусалима или нет? Ведь иных критериев восстановления, кроме построения городской стены, никаких нет. И если считать, что пророчество о восстановлении Иерусалима подразумевает его восстановление хотя бы до того состояния расцвета, которое было до разрушения города, то даже если мы возьмём сроки (iv) и (v), нам всё равно не будет известен ответ на вопрос: произошло ли восстановление города спустя семь данииловых седмиц или же нет? Ведь ни Библия, ни какие-либо другие известные на сегодняшний день источники не содержат нужных сведений о состоянии Иерусалима в интересующие нас времена.

Итак, если брать сроки (i), (ii) и (iii), то можно точно сказать, что пророчество о восстановлении Иерусалима, содержащееся в пророчестве Даниила о семидесяти седминах, не исполнилось. Если же брать сроки (iv) и (v), то неизвестно — исполнилось ли это пророчество или нет из-за отсутствия соответствующих данных.

Наконец, сделаем одно важное замечание. Исчисляя времена и сроки мы выше неявно предполагали, что это надо делать по солнечному календарю. Однако иудейские пророки и иудеи вообще как нечто очевидное для слушающих, подразумевали, что речь в пророчествах идёт о годах древнего иудейского лунно-солнечного календаря. В связи с этим возникает вопрос: не повлияла ли разница между солнечным календарем и лунно-солнечным древним иудейским календарем на наши вычисления существенным образом?

Лунно-солнечный календарь, хотя и ориентируется на луну, но, в то же время вносит коррективы в исчисление времени, учитывая солнечный годовой цикл таким образом, что годы лунно-солнечного календаря примерно соответствуют годам солнечного календаря; поэтому лунно-солнечный календарь не может разниться с солнечным на значительное время. Современный иудейский календарь, например, устроен так, что иудейская Пасха, празднуемая 15 Нисана, всегда приходится на вторую половину марта – апрель по григорианскому календарю. Следовательно, разница между григорианским и современным иудейским календарем никогда не превышает полутора солнечных месяцев. Примерно таков был и древний иудейский календарь: он, как и современный иудейский календарь, всегда удерживал праздник Пасхи в пределах весны — причем не слишком близко к лету и не слишком близко к зиме. Следовательно, невозможна разница между лунно-солнечным и солнечным календарями во много месяцев — таким образом, например, чтобы 15 Нисана приходилось на зиму или же на лето, не говоря уже о том, чтобы эта разница составляла годы. Таким образом, даже 1 000 солнечных годов не могут быть ни 1 002, ни даже 1 001 лунно-солнечным годом: 1 000 солнечных годов – это примерно 1 000 лунно-солнечных годов с разницей не более чем (примерно) в полтора месяца.

Следовательно, никаких существенных корректив в наши расчеты, приведённые выше, вносить не надо.

8. Иисус Христос и «Христос Владыка» из четвёртого пророчества Даниила


Надо особо подчеркнуть, что пророчество Даниила о семидесяти седминах (Дан.9:24–27) таково, что сам Иисус Христос никак не мог относить к себе слова этого пророчества о «Христе Владыке», то есть о «машиахе князе/принце», который будет истреблён (Дан.9:25), — если он, Иисус Христос, конечно, хорошо знал Писание. (То, что он говорил слушателями и ученикам и то, что сами ученики говорили слушателям — это уже другое дело.) Равно, и «помазанным Святым Святых» из Дан.9:24, Иисус Христос никак не мог считать себя самого — если, повторим, он, конечно, хорошо знал Писание. (То, что он говорил слушателями и, в том числе ученикам, — это, снова скажем, уже другое дело.) Соответственно, под «истреблением машиаха» Иисус Христос никак не мог разуметь свою собственную казнь.

Сказанное легко понять. Вспомним, что говорил Иисус Христос оплакивавшим его женщинам в самый день своего распятия:

«27 И шло за Ним великое множество народа и женщин, которые плакали и рыдали о Нем. 28 Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших, 29 ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие! 30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! 31 Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?» (Лук.23:27–31)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика