Читаем Книга Даниила: подложное собрание маккавейских лжепророчеств полностью

Наконец, приведем пророчество Даниила о семидесяти седминах в более полном и понятном виде; мы приводим его в том прочтении, которое, как кажется, наиболее полно отражает тот смысл, который заложил в него автор книги Даниила.

Стихи Дан.9:3,21,22 даны по Русской синодальной Библии.

«1 В первый год Дария, сына Ассуира/Ахашвероша/Ксеркса от семени Мидийского, который был поставлен царем над державой Халдейской,

2 В год первый правления его, я, Даниил, уразумел по книгам число лет, о котором изошло слово Господа к пророку Иеремии [, которое гласило, что] до окончания [пребывания] Иерусалима в запустениях/разрушениях [пройдет] семьдесят лет.

3 И обратил я лице мое к Господу Богу с молитвою и молением, в посте и вретище и пепле.

«21 …когда я ещё продолжал молитву, муж Гавриил, которого я видел прежде в видении, быстро прилетев, коснулся меня около времени вечерней жертвы

22 и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: «Даниил! теперь я исшёл, чтобы научить тебя разумению».

23 В начале твоей молитвы [от Бога] вышло откровение и я пришёл явить [его], ибо ты сильно желанен [Богу]; итак, уразумей [это] откровение и познай видение.

24 Семьдесят седмиц [или 490 лет с 539 г. до н.э. по 163 г. до н.э.] определены для народа твоего и для святого города твоего, чтобы обуздать преступление, и запечатать и покрыть грехи, и очистить злодеяние, и чтобы привести праведность вечную, и запечатать видение и пророчество, и помазать Святое Святых/Святого Святых [— то есть: Храм и Святилище Храма, которые будут восстановлены после опустошения и разрушения перед концом мира / Мошиаха, который будет править в царстве Бога на земле, которое наступит после конца мира]

25 Итак, знай и разумей: от выхода повеления [правителя Вавилонии Ксеркса II Великого] восстановить и отстроить Иерусалим [, которое выйдет в 539 г. до н.э.,] до [истребления] машиаха князя/принца [, первосвященника Онии III, которое произойдет в 171/170 г. до н.э. при правлении Антиоха IV Эпифана,] — семь седмиц и шестьдесят две седмицы; [и в семь седмиц] восстановятся и отстроятся улица/площадь и стена/ров [Иерусалима] — даже в беспокойные времена.

26 И после шестидесяти и двух седмиц [, в 171/170 г. до н.э.,] будет истреблён машиах [, первосвященник Ония III,] и не [быть] ему; и град и святилище разрушит народ князя/принца, который придет [, Антиоха IV Эпифана]; и конец его [, града и святилища,] [будет] в потопе [вражеского войска]; и до конца [времён / Антиоха IV Эпифана] [будет] война, [ибо такие] определены [Богом] опустошения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика