Читаем Книга магии полностью

– Как скажешь. – Он оказался сильнее, чем выглядел, и без труда поднял Шимпазла, несмотря на немалый вес оного. И не особенно смутился, услышав нервные трубные звуки, что доносились из промежности седока.

Прижавшись носом к окошку, Шимпазл сунул язык в щель и, трижды обернув его вокруг доски, что играла роль щеколды, медленно и осторожно потащил ее из паза, но… не удержал, и та с грохотом упала на пол. Шимпазл испуганно отшатнулся, князь Рокалло потерял равновесие, и оба с руганью и стонами рухнули один на второго, Лирианна же проворно отскочила.

А затем дверь распахнулась.

* * *

Моллокс Меланхоличный обошелся без слов.

Молча он пригласил их внутрь, и так же молча они повиновались. Шимпазл переполз порог на четвереньках, его спутники живо проскочили следом. Когда все оказались в комнате, Моллокс опять закрылся на щеколду.

Плутоватый Шимпазл под своим мягким беретом изменился до неузнаваемости: жабье лицо распухло, его усеивали волдыри и нарывы, оставленные поцелуями копий маленьких летунов.

– Мазь, – проквакал он, неуверенно поднимаясь на ноги. – Мы пришли за мазью, вы уж извините, что побеспокоили. Ваша грозность, если вдруг у вас что-то есть от зуда…

– Я – Моллокс Меланхоличный, и я не занимаюсь мазями. Поди сюда и коснись моего посоха.

Мгновение казалось, что Шимпазл вот-вот рванет прочь, но в конце концов он кивнул и, прошаркав к магу, неловко взялся за посох своей пухлой рукой. Всезнающее око обратилось к Рокалло и Лирианне. Моллокс ударил посохом в пол, и оно моргнуло.

– А теперь взгляни-ка снова на своих приятелей и скажи мне, что видишь.

Рот Шимпазла открылся от удивления, выпученные глаза выглядели так, словно сейчас выскочат из орбит.

– Девчонку окутывают тени, – ахнул он, – и под веснушчатой мордашкой проглядывает череп!

– А твой дружок князь…

– Демон.

Тварь, назвавшаяся князем Рокалло, рассмеялась. Когда морок рассеялся, глазам остальных предстало тело, которое напоминало красное сырое мясо, светилось подобно солнцу и подобно солнцу было покрыто язвами расползавшейся черноты. Из ноздрей вырывался зловонный дым, ноги оканчивались копытами, под которыми уже дымились половицы, а на руках выросли длинные черные когти, острые как ножи.

Произнеся какое-то слово, Моллокс с размаха ударил посохом об пол, и из теней в углу на спину демону прыгнул женский труп. Обмениваясь жестокими ударами, они кружились по комнате. Лирианна пируэтом ушла в сторону, Шимпазл споткнулся и плюхнулся на свой необъятный зад. Воздух наполнила вонь горелого мяса. Демон оторвал противнице руку и, подпалив, метнул Моллоксу в голову, но мертвая женщина, нечувствительная к боли, другой рукой схватила его за горло, опрокидывая за собой на кровать. По ее щекам, будто слезы, текла черная кровь.

Моллокс опять ударил посохом. Пол под кроватью разверзся, тюфяк накренился, и труп с демоном ухнули в зияющую черную бездну. Через миг оттуда донесся громкий всплеск, за которым последовала настоящая какофония: неистовое верещание демона смешивалось с ужасным свистом и шипением, как будто от тысячи чайников, вскипевших одновременно. Когда кровать встала на место, звук отдалился, но еще долго не стихал.

– Ч-ч-то это было?.. – позеленел Шимпазл.

– Угри. Трактир славится ими на всю округу.

– Но я точно помню: трактирщик сказал, что их здесь больше не подают…

– Нам угрей больше не подают, зато нас подают угрям.

* * *

– М-да, гостеприимство «Озерного дома» оставляет желать лучшего, – капризно надув губки, заметила Лирианна.

Шимпазл осторожно двинулся к двери.

– Я намерен припереть к стенке здешнего хозяина. Счет придется серьезно пересмотреть.

Он сердито поскреб нарывы.

– Я бы не советовал возвращаться в общий зал, – остановил его некромант. – В трактире каждый не тот, кем кажется. Волосатая семейка у очага – упыри в человечьей шкуре, заглянули сюда на мясной пирог. Седобородый в линялом наряде рыцаря древнего Торсингола на самом деле злой дух и проклят хлебать здешнюю бурду до скончания века, а все потому, что при жизни скупился на чаевые. С демоном и лейкоморфом мы уже разобрались, но наш услужливый хозяин хуже всех. Самое мудрое – бежать. Предлагаю воспользоваться окном.

Великого Шимпазла не потребовалось уговаривать. Поспешив к окну, он распахнул ставни.

– Проклятье! Озеро! Совсем о нем позабыл. Разлилось и окружило трактир, так что нам не выбраться.

Лирианна глянула через его плечо. И точно, не наврал.

– Вода поднялась, – задумчиво заметила она.

М-да, досадно. Хоть она и выучилась плавать раньше, чем ходить, но маслянистые воды озера настораживали. Конечно, Щекотунчик не дал бы спуску любому шипящему угрю, однако сложно плыть и одновременно орудовать мечом.

Она повернулась к некроманту.

– Похоже, наша песенка спета. Разве что вы спасете нас каким-нибудь заклинанием.

– Какое заклинание выберешь? – язвительно осведомился Моллокс. – Призовем Службу дальней доставки и перенесемся на край земли? Спалим этот мерзкий трактир дотла Великолепным призматическим ливнем? Или прочитать Знобящий холод по Фаандалу, чтобы воды озера обратились в лед и мы могли без опаски по ним разгуливать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги