Нора в страхе отступила, а он повернулся и начал молотить по спинам идущих впереди. И он был не один: повсюду люди кричали, кипя от злости, и безумно вращали глазами, словно грешники с полотен Босха.
Нора и сама чувствовала, как в ней растет возбуждение, поднимается волна безотчетной, неконтролируемой злобы, ощущение неизбежного конца. А ведь, по сути, ничего ни произошло: не было ни пожара, ни убийства – ничего, что оправдало бы такое массовое безумие.
В толпе Нора заметила директора музея Фредерика Уотсона Коллопи. Он казался измученным и с трудом ковылял к двери, волоча одну ногу и издавая при ходьбе странный звук: вжж-бум, вжж-бум.
Увидев Нору, Коллопи остановился, и глаза его алчно блеснули.
– Нора! Помоги мне! – крикнул он, пробираясь к ней сквозь толпу.
Подойдя, директор схватил раненую женщину за плечо. Нора уже было открыла рот, чтобы поблагодарить его, как вдруг он грубо швырнул несчастную на пол.
Нора в изумлении уставилась на него.
– Черт! Что вы делаете? – Она наклонилась, чтобы помочь женщине, но Коллопи с чудовищной силой вцепился в нее – так, словно он тонул и только Нора могла его спасти. Нора попыталась освободиться, но директор держал ее железной хваткой. В припадке безумия он сдавил ей шею и чуть не задушил.
– Помоги мне! – снова закричал он. – Я не могу идти!
Нора изо всех сил стукнула его локтем в солнечное сплетение, Коллопи согнулся, но не выпустил свою добычу. Вдруг сбоку Нора заметила какое-то движение и увидела, как Виола Маскелин изо всех сил ударила его по голени. Вскрикнув, Коллопи выпустил Нору и упал на пол, извиваясь и изрыгая проклятия.
Нора схватила Виолу за руку, и они вместе выбрались из толпы и направились в дальний конец Зала колесниц. Сзади раздался звон битого стекла – это толпа опрокинула витрину с экспонатами.
– Боже! Моя голова! – простонала Виола, прижимая ладони к глазам. – Я ничего не соображаю!
– Похоже, все вокруг сошли с ума.
– Мне кажется, я сама схожу с ума.
– Думаю, это из-за стробоскопов, – сказала Нора и закашлялась. – И из-за оглушительных звуков… а может, все дело в химическом составе этого тумана.
– Что вы имеете в виду?
И тут над ними образовался вихрь в виде трехмерной вращающейся спирали. Вдруг спираль с глухим стоном растянулась, и раздался еще один звук – гораздо более высокий, потом следующий, на четверть тона ниже. Последовало еще множество нестройных звуков, и все они слились в оглушительную какофонию. Одновременно с этим вращение спирали ускорилось. Нора смотрела на нее словно загипнотизированная. Она понимала, что это всего лишь голографическая проекция, но изображение казалось абсолютно реальным. Она никогда не видела ничего подобного. Спираль очаровывала ее, затягивая в водоворот безумия.
Огромным усилием воли Нора наконец заставила себя отвести взгляд.
– Не смотрите на нее, – сказала она Виоле.
Но та вся дрожала, не в силах оторвать глаз от вращающегося изображения.
– Не смотрите! – крикнула Нора и ударила Виолу по лицу.
Та отшатнулась, но продолжала смотреть на спираль. Ее взгляд стал диким.
– Это шоу! – крикнула Нора, тряся ее обеими руками. – Это шоу делает нас безумными.
– Что? – сонно спросила Виола и посмотрела на Нору. Ее глаза налились кровью – совсем как у Уичерли.
– Я говорю: шоу воздействует на наш мозг. Старайтесь не смотреть и не слушать!
– Я ничего… не понимаю. – Глаза Виолы закатились.
– Лягте на пол, отвернитесь к стене и заткните уши! – Нора оторвала от полы платья длинную полосу и завязала Виоле глаза. Но прежде чем завязать глаза себе, она успела заметить в нише, в противоположном конце зала, странного человека. На нем были белый смокинг и белый галстук-бабочка, лицо скрывала черная полумаска. Он стоял совершенно спокойно, высоко подняв голову и скрестив на груди руки, словно чего-то ожидая. «Мензис», – пронеслось в мозгу Норы, но она тут же прогнала нелепую мысль, решив, что это всего лишь очередная иллюзия.
– Заткните уши! – крикнула она Виоле и опустилась на пол рядом с ней. Старший куратор выставки и египтолог забились в угол, пытаясь отгородиться от чудовищной, гротескной картины смерти.
Глава 65
Смитбек, задыхаясь, бежал за Пендергастом по пустым залам музея. Луч фонарика специального агента указывал им путь вдоль бархатных оградительных канатов. Через пять минут их шаги застучали по белому мраморному полу: впереди показалась ротонда, и через несколько секунд они уже стояли на покрытых красной ковровой дорожкой ступенях главного входа. На главную подъездную аллею одна за другой сворачивали полицейские машины, воздух наполнял вой сирен и визг тормозов. Услышав вверху глухое жужжание, Смитбек поднял голову и увидел зависшие над лужайкой вертолеты.
Часть полицейских сдерживали толпу, пытаясь расчистить подъездную аллею от впавших в панику гостей, зевак и журналистов; остальные собрались у подножия лестницы и налаживали работу мобильного штаба. Люди толкались, отовсюду слышались крики, вспышки фотокамер напоминали фейерверк.
Пендергаст остановился на верхней ступеньке и повернулся к Смитбеку.