Читаем Книга мертвых полностью

Пендергаст достал из кармана еще один электрический фонарик, протянул ему, и они вместе направились туда, где туман был еще достаточно густым. Увиденное напоминало последствия настоящего побоища: на усыпанном черепками мраморном полу повсюду лежали и стонали окровавленные люди. По пути они заметили несколько неподвижных тел, распростертых в неестественных позах, – вероятно, эти несчастные были растоптаны толпой. Смитбек судорожно сглотнул и постарался унять сильно бьющееся сердце.

Пендергаст направил луч фонарика на потолок, осветив продолговатую лепнину. Тщательно прицелился, выстрелил, и упавший вниз кусок гипса обнажил задымившийся и извергающий искры кабель.

– Они не могли спрятать кабель внутри стены гробницы, – пояснил Пендергаст, – поэтому нужно искать такие вот фальшивые украшения. – И он медленно повел лучом фонарика по лепнине, искусно заштукатуренной и покрашенной для придания ей сходства с камнем. Она тянулась до угла комнаты, где соединялась с другой, которая, в свою очередь, простиралась за дверной проем в соседнее помещение.

Журналист и специальный агент ФБР перешагнули через лежавшие перед дверью тела и вошли в следующую камеру гробницы. Смитбек поморщился при виде ослепительно сверкающих стробоскопов, а Пендергаст тотчас вырубил их четырьмя точными выстрелами.

Когда эхо последнего выстрела стихло в темноте, из поредевшего тумана появился человек. Он шел, с трудом переставляя ноги и согнувшись, словно под огромной тяжестью. Губы его быстро шевелились, но из-за оглушительного грохота слов слышно не было.

– Берегитесь! – крикнул Смитбек, заметив, что человек вдруг сделал рывок в сторону специального агента.

Пендергаст быстро отступил, а нападавший, не удержавшись на ногах, тяжело упал на пол, перекатился на бок и остался лежать, не имея сил подняться.

Они прошли в третью комнату, направляемые лучом фонарика, которым Пендергаст освещал гипсовую лепнину. Как оказалось, все кабели сходились в фальшивой полупилястре на стене Зала колесниц, под которой стоял большой, покрытый затейливой резьбой позолоченный сундук эпохи Двадцатой династии. Сундук был заключен в стеклянную витрину, которая осталась цела, несмотря на произошедший здесь недавно погром.

– Вот он! – крикнул Пендергаст и, подняв с пола обломок колеса, швырнул его в стекло, потом отступил на шаг и выстрелил в древний бронзовый замок, запиравший сундук. Сунув револьвер в кобуру, специальный агент отбросил в сторону осколки стекла вместе с замком и поднял тяжелую крышку – внутри сундука гудел и вибрировал мощный генератор. Пендергаст достал из кармана нож и перерезал провода. Генератор несколько раз кашлянул и замолк, в гробнице воцарилась тишина.

Но эта тишина не была полной. Теперь Смитбек слышал какофонию криков и воплей, доносившихся со стороны входа, – это была настоящая массовая истерия. Он выпрямился и направил в темноту луч фонарика.

– Нора! – громко крикнул он. – Нора!

Неожиданно в одной из ниш луч высветил полускрытую фигуру человека в белом смокинге. Смитбек с изумлением увидел, что на лице мужчины черная полумаска, а уши прикрыты наушниками. В руке он держал нечто, напоминающее пульт дистанционного управления. Человек в белом стоял абсолютно неподвижно, и Смитбек уже почти решил, что это очередное голографическое изображение, как вдруг тот поднес руку к лицу и сорвал маску.

Пендергаст тоже заметил странную фигуру, и она произвела на него потрясающее впечатление. Он дернулся словно от удара и застыл. Его лицо, обычно бледное, стало пунцовым. Смитбек мог бы поклясться, что реакция человека в смокинге была еще более сильной. Тот инстинктивно пригнулся и весь сжался, словно зверь перед прыжком, но потом, очевидно взяв себя в руки, выпрямился.

– Ты! – сказал он и тут же замолчал. Затем длинной тонкой рукой снял наушники, вытащил из ушей затычки и демонстративно швырнул их себе под ноги.

Смитбек изумился еще больше: перед ним стоял Хьюго Мензис, босс Норы. Только вот выглядел он необычно: дрожал словно в ознобе, глаза горели красноватым огнем. Лицо его было почти таким же красным, как у Пендергаста, – вне всякого сомнения, он пребывал в ярости.

Специальный агент потянулся было к револьверу, но, не донеся руку до кобуры, замер словно парализованный.

– Диоген… – произнес он сдавленным голосом.

Одновременно Смитбек услышал свое собственное имя и, обернувшись, увидел Нору, бредущую из дальнего угла зала под руку с Виолой Маскелин. Пендергаст оглянулся и тоже увидел женщин.

В следующее мгновение Мензис с невероятной скоростью метнулся в сторону и исчез в темноте. Пендергаст сделал непроизвольное движение, словно собираясь броситься в погоню, но потом повернулся к Виоле, явно не зная, как поступить.

Смитбек поспешил к женщинам, Пендергаст кинулся следом и через секунду держал Виолу в объятиях.

– О Господи! – прошептала она, чуть не плача. – О Господи, Алоиз!..

Но Смитбек уже ничего не слышал: он обнимал Нору, одной рукой гладя ее по перепачканному кровью лицу.

– Как ты? – спросил он.

Нора поморщилась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги