Читаем Книга мертвых полностью

– Нам нужно пробраться ко входу в метро. – Он показал рукой в дальний конец подъездной аллеи, где собралась огромная толпа гостей и зевак.

– Чтобы протиснуться через такую ораву людей, потребуется не менее двадцати минут, – заметил Смитбек. – К тому же по пути кто-нибудь наверняка попытается выбить у вас из рук эту посудину.

– Это совершенно неприемлемо.

«Чертовски глубокомысленное замечание», – усмехнулся про себя Смитбек, а вслух произнес:

– Что же вы предлагаете?

– Нам придется заставить толпу расступиться.

– Каким образом? – Не успел Смитбек задать этот вопрос, как в руке Пендергаста появился револьвер. – Господи, только не говорите, что вы собираетесь им воспользоваться.

– Я – нет. Это сделаете вы. Я не рискну стрелять, держа в руках вот это. Слишком близкий выстрел может спровоцировать взрыв.

– Но я не могу… – начал было Смитбек, но Пендергаст уже сунул ему в руку оружие.

– Стреляйте высоко в воздух, – посоветовал специальный агент. – Например, в небо над Центральным парком.

– Но я не знаком с этой моделью…

– Вам нужно всего лишь нажать на спусковой крючок. Это «кольт» сорок пятого калибра девятьсот одиннадцатого года. Он лягается, как мул, поэтому лучше держать его обеими руками, слегка согнув локти.

– Послушайте, может, я лучше понесу нитроглицерин?

– Боюсь, что это невозможно, мистер Смитбек. А теперь, если вы не возражаете, вперед.

Смитбек неохотно двинулся навстречу толпе.

– ФБР! Дорогу! – кричал он, но голос его звучал не слишком убедительно и никто не обращал на него внимания. – Дорогу, черт возьми! – прорычал он, теряя терпение.

Теперь несколько человек обернулись на крик и посмотрели на Смитбека, но не двинулись с места.

– Чем скорее вы выстрелите, тем скорее привлечете их внимание, – спокойно произнес Пендергаст.

– Дорогу! – Смитбек поднял револьвер. – Немедленно разойтись!

Люди, стоявшие в переднем ряду, увидев оружие, зашевелились, но основная часть толпы, отделявшей их от входа в метро, продолжала стоять неподвижно.

Собравшись с духом, Смитбек нажал на спусковой крючок, но за этим ничего не последовало. Он надавил сильнее – и револьвер дернулся у него в руке, издав оглушительный выстрел.

В толпе раздались испуганные крики, и она расступилась, словно воды Красного моря.

– Что это вы делаете, черт вас побери? – Двое полицейских, сдерживавших толпу, бросились к Смитбеку и Пендергасту, на ходу доставая собственное оружие.

– ФБР! – закричал специальный агент, устремившись в образовавшийся проход. – Важная правительственная операция! Не мешайте выполнению!

– Покажите ваш жетон, сэр!

Ряды людей впереди опять стали смыкаться, и Смитбек понял, что выполнил свою задачу не до конца.

– Дорогу! – заревел он и еще раз выстрелил в воздух.

Послышались новые крики, и словно по волшебству перед ними появился довольно широкий проход.

– Сумасшедший ублюдок! – заголосил кто-то в толпе. – Разве можно так палить!

Смитбек побежал. Пендергаст двигался за ним так быстро, как только позволяла его ноша. Полицейские бросились было в погоню, но толпа уже опять сомкнулась и Смитбек слышал лишь их голоса, когда они, ругаясь, пытались пробиться сквозь скопление людей.

Через минуту они были уже у входа в метро, и здесь Пендергаст пошел первым. Он спускался по ступеням быстро, но с удивительной плавностью, бережно держа в руках сосуд с нитроглицерином. Они пробежали по пустой платформе и нырнули в переход, ведущий к подземному входу в музей. Вскоре впереди показались две фигуры: это были Хейворд и д’Агоста.

– Где место входа в гробницу? – едва приблизившись, выкрикнул Пендергаст.

– Между двумя этими линиями. – Хейворд показала на две вертикальные черты, нарисованные на кафеле губной помадой.

Пендергаст опустился на колени и осторожно поставил стеклянный сосуд с раствором к самой стене между отметками. Потом поднялся и, повернувшись к остальным, сказал:

– А теперь не могли бы вы все отойти за угол? Мистер Смитбек, верните мне револьвер.

Смитбек протянул ему оружие и тут же услышал топот ног: кто-то спускался по ступенькам на станцию. Вместе с Пендергастом он вернулся к платформе и присел на корточки, прижавшись к стене за углом.

– Полицейское управление Нью-Йорка! – раздался громкий голос с противоположного конца платформы. – Бросьте оружие и не двигайтесь!

– Стоять! – крикнула Хейворд и показала свой жетон. – Проводится полицейская операция.

– Назовите себя!

– Капитан Лаура Хейворд, отдел по расследованию убийств.

Полицейские пришли в замешательство.

Смитбек, увидев, что Пендергаст тщательно целится в переход из пистолета, вжался в стену.

– Подойдите, капитан! – крикнул один из новоприбывших офицеров.

– Немедленно покиньте платформу! – прозвучало в ответ.

– Готовы? – тихо спросил Пендергаст. – Считаю до трех. Раз…

– Капитан, я приказываю вам подойти!

– Два…

– А я повторяю вам, идиоты: немедленно покиньте платформу!

– Три…

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги