Слова рвут ее грудь, голос тоненький, почти писклявый. Такое ощущение, что ее подловили как последнюю дуру. «Господи, прошу Тебя, сделай так, чтобы сейчас в магазин хоть кто-нибудь пришел», – молится Джо. Как бы она обрадовалась сейчас, если бы через порог, спотыкаясь, снова переступил окровавленный Малкольм.
– Она очень милая девушка. Думаю, если бы ты познакомилась с ней поближе, она бы тебе очень понравилась.
– Да, конечно! Она прекрасная девушка, я в этом не сомневаюсь. – Кажется, у Джо внутри что-то заело, она повторяет одно и то же, не в силах бороться с душевной тоской и отчаянием. – Да-да. Не сомневаюсь, она мне понравится. Прекрасная девушка.
Вдруг кто-то стучит в стекло витрины, и Джо в смятении круто поворачивается на звук. Она готова на все, лишь бы только этот разговор поскорее прекратился.
– Это Ландо! – восклицает Джо, кажется, слишком громко.
Ландо приветствует ее взмахом руки и зовет к себе Эрика.
– Извини, Джо. Засиделся, совсем позабыл про время. Мы с Ландо договорились сходить в паб, – говорит он и вручает ей чернильный рисунок лисицы, прыгающей через собаку[20]
. – Хочешь, пойдем с нами?– Нет-нет, спасибо за приглашение. Мне тут еще надо кое-что поделать. – Джо не удерживается и для пущей убедительности добавляет еще одно «нет!».
– Ну хорошо, – говорит Эрик и медленно встает с табурета. – Спасибо тебе за вино. – Он подвигает табурет на место, к прилавку. – Джо…
Ее спасает писк мобильника. Она хватается за него, как за спасательный круг. Это Руфь. Она еще раз спрашивает, как Джо идея сходить вдвоем поплавать, и женщина вспоминает, что вчера забыла ответить на сообщение викария насчет Хэмпстедских плавательных прудов.
– Надо ответить, – бормочет Джо Эрику, а сама думает, уловил ли он чувство облегчения в ее голосе. – Прости.
Надтреснутый дверной колокольчик издает дребезжащий прощальный звон, и Джо набирает ответ: «Да, я обеими руками за то, чтобы поплавать в этих прудах».
Если ей повезет, она в них утонет.
Глава 26
Несколько советов от Малкольма Басвелла
Руфь с Джо договорились поплавать в следующее воскресенье. Женщины рассказали о своем желании устроить памятный заплыв в честь Евы Малкольму. И хотя мужчина пришел в восторг от идеи, он с огорчением заявил, что присоединиться к ним не сможет (водоемы для смешанного плавания на зиму были закрыты). Малкольм заверил их, что вода в прудах сейчас хоть и ледяная, зато бодрящая. Джо посмотрела на него пытливым взглядом, но он одарил ее такой простодушной улыбкой, что женщина и вправду поверила в искренность его сожаления о том, что не искупается с ними в декабре в открытом водоеме. И только когда в ответ на ее предложение надеть гидрокостюм Малкольм насмешливо усмехнулся («Мама бы ни за что не стала плавать в гидрокостюме!») и сообщил, что его мать иногда для тепла надевала шапочку с кисточкой, Джо несколько усомнилась в искренности его улыбки. Заметив в глазах Малкольма странный блеск, очень напоминающий блеск в глазах преподобной Руфи, Джо подумала, не начинает ли Малкольм подражать заразительному и озорному юмору своей новой подруги.
А пока Джо занимается украшением магазина к Рождеству, и теперь по всему потолку у нее висят мерцающие разноцветными огоньками гирлянды. Рядом с ней в окне стоит небольшая елочка, и ее смолистый запах смешивается с запахом мастики, которой женщина обрабатывает дубовый прилавок. Ветки елочки тоже украшены лампочками и увешаны цветными багажными ярлыками, на которых Джо предлагает покупателям написать свои рождественские пожелания. Как обычно, люди продолжают удивлять ее тем, насколько порой интимными бывают их пожелания. Одно из самых трогательных написал рабочий из ремонтной бригады, что трудится в конце переулка над починкой дренажной системы. Он поведал Джо, что у его жены вновь обнаружилась раковая опухоль, и теперь опасается, что к Рождеству она окажется в хосписе. И в своем пожелании он попросил, чтобы еще одно, последнее Рождество жена провела дома, вместе с ним и их дочерью.
Люси до сих пор еще не ответила на письмо, и Джо это очень беспокоит. Обычно уже через несколько дней она получала от подруги сообщение. Тогда Джо спросила первой, все ли у Люси в порядке, но ответ был до предела лаконичен: «Да, извини, занята».
Джо смотрит на мобильник, раздумывая, не послать ли еще одно сообщение или даже позвонить, но в эту минуту в магазин входит Малкольм.
– Доброе утро, Джоанна, – приветствует он ее. – Я принес вам подарок, – радостно объявляет мужчина и вручает своей подруге оранжевую вязаную шапочку с ярко-розовым помпоном.
Джо откладывает телефон в сторону и, сдержанно улыбаясь, принимает дар.
– Спасибо вам, Малкольм, – благодарит она, – ну, теперь я точно не замерзну.
Малкольм с улыбкой что-то бормочет в ответ, но сразу умолкает. И как-то настороженно к ней присматривается.
– Джоанна, – говорит он, – мне кажется, вы чем-то обеспокоены.
– Правда?
– Да… Вам вовсе не обязательно делать этот заплыв, если вы не хотите, – с озабоченным видом говорит Малкольм.